+ -

عن ابنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلَّى الله عليه وسلم:
«مَن تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُمْ».

[حسن] - [رواه أبو داود وأحمد] - [سنن أبي داود: 4031]
المزيــد ...

از ابن عمر ـ رضی الله عنهما ـ روایت است که گفت: رسول الله ـ صلی الله علیه وسلم ـ فرمود:
«مَن تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُمْ»: «هرکه خود را به قومی شبیه سازد، از آنان است».

[حسن است] - - [سنن أبي داود - 4031]

شرح

پیامبر ـ صلی الله علیه وسلم ـ خبر می‌دهد که هرکس خود را با انجام کاری که از ویژگی‌های اعتقادی یا عبادی یا عادت‌های یک گروه از کافران یا فاسقان یا صالحان است خود را شبیه آنان سازد، از آنان است. چون مشابهت با آنان در ظاهر، به مشابهت با آنان در باطن می‌انجامد؛ و تردیدی نیست که مشابهت به گروهی در نتیجه‌ی شگفت‌زدگی از آنان صورت می‌گیرد و گاهی به دوست داشتن و تعظیم و تمایل به آنان منجر می‌شود؛ و این روند به انسان جرات و جسارت آن را می‌دهد که در باطن و عبادت خود را شبیه آنان کند. والعیاذ بالله

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی اویغور بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتغالی مالایالم تلوگو سواحیلی تامیلی برمه‌ای تایلندی آلمانی ژاپنی پشتو آسامی آلبانی السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية قرغیزي النيبالية یوروبایي الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية کینیارونډا ژباړه الرومانية المجرية التشيكية الموري ملاګاسي اورومي ژباړه Kannada کنادا الولوف البلغارية آزري الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
مشاهده ترجمه‌ها

از نکات این حدیث

  1. هشدار نسبت به مشابهت با کافران و فاسقان.
  2. تشویق به مشابهت با صالحان و اقتدا به آنان.
  3. شبیه ساختن خود در ظاهر به محبت در باطن می‌انجامد.
  4. انسان بر حسب مشابهت و نوع آن در وعید و گناه سهیم است.
  5. نهی مذکور متوجه مشابهت با کافران در دین و عادات خاص آنان است، اما در سایر موارد مانند فراگیری صنعت و مواردی از این دست، شامل نهی نمی‌شود.
بیشتر