عَنْ زِيَادِ بْنِ لَبِيدٍ رضي الله عنه قَالَ:
ذَكَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا، فَقَالَ: «ذَاكَ عِنْدَ أَوَانِ ذَهَابِ الْعِلْمِ» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَكَيْفَ يَذْهَبُ الْعِلْمُ، وَنَحْنُ نَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَنُقْرِئُهُ أَبْنَاءَنَا وَيُقْرِئُهُ أَبْنَاؤُنَا أَبْنَاءَهُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ؟ قَالَ: «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ زِيَادُ، إِنْ كُنْتُ لَأُرَاكَ مِنْ أَفْقَهِ رَجُلٍ بِالْمَدِينَةِ، أَوَلَيْسَ هَذِهِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى يَقْرَؤونَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ، لَا يَعْمَلُونَ بِشَيْءٍ مِمَّا فِيهِمَا؟!».
[صحيح لغيره] - [رواه ابن ماجه] - [سنن ابن ماجه: 4048]
المزيــد ...
A minɛna labiri den ziyadi la Ala diɲɛna a ma a ko:
Kɔ dɔ fɔra kira ye kisi b'a ye, a ko: << ni kɔ n bɛ kɛ dɔnni taali tuma de la>> ne ko : yaa Ala ka ciden, dɔnni bɛ taa cogodi, k'a sɔrɔ anw bɛ ka kurana kalan k'an denw kalan a la, anw denw fana bɛna u denw kalan a la fo ka see kiyama don ma? Kira ko: << i bá bɔnɛra i la ziyadi, ne tun b'i bisigi mɔgɔlafamuyalen dɔ ye Madina dugu kɔnɔ, yali e m'a ye ni yahudiya ni nasara ninnu bɛ ka tawurata ni bibulu kalan, n ka u tɛ ka baara kɛ ni u kɔnɔ fɛn si ye wa !?>>
[صحيح لغيره] - [رواه ابن ماجه] - [سنن ابن ماجه - 4048]
Kira tun sigilen bɛ a ka sahabaw cɛ la, a ko: nin ye waati ye dɔɔni bɛ kɔrɔta ka fòsi mɔgɔw la, Labidi den ziyadi kabakoyara ansarika don Ala diɲɛna a ma, a ye kira ɲininka kisi b'a ye, A ko: dɔnni bɛ tunu ka minɛ anw na cogodi!? K'a sɔrɔ anw ye kurana kalan k'a durusi, n kalenna Ala la an b'a kalan, an musow ni an denw b'a kalan, an'a denw denw, Kira ko nɛɛma ni kisi b'a ye a kabakoya len: i woloba bɔnɛra i la yaa ziyadi! Ne tun b'a bisiki k'i bɛ Madina dùgu dɔnnibaaw cɛla! O kɔfɛ kira y'a bange a ye kisi b'a ye: k'a fɔ dɔnni tununi tɛ kurana tununi ye; n ka dɔnni tununi ye baara kɛbaliya de ye n'a ye, Ni Tawurata ni ni Bibulu n bɛ yahudiyaw ni nasaraw bolo; o bɛɛ la a m'u nàfa, wa u ma u yɛrɛ nàfa n'u laɲini ye; n'o ye baara kɛli ye n'u ye u ye min dɔn.