عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه قَالَ:
كَانَ أَكْثَرُ دُعَاءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اللَّهُمَّ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6389]
المزيــد ...

Анас (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Чаще всего Пророк (миро ему и благословение Аллаха) обращался к Аллаху с такой мольбой: “О Аллах, наш Господь, даруй нам в этом мире благо и в мире вечном благо и упаси нас от мук Огня (Аллахумма Рабба-на, ати-на фи-д-дунйа хасанатан, ва фи-ль-ахырати хасанатан ва кы-на ‘азаба-н-нар)”».

[Достоверный хадис] - [Привели Аль-Бухари и Муслим] - ["Сахих" аль-Бухари - 6389]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) часто обращался к Аллаху с краткими, но очень содержательными мольбами, в числе которых была и эта: «О Аллах, наш Господь, даруй нам в этом мире благо и в мире вечном благо и упаси нас от мук Огня». Упоминаемое благо в этом мире включает в себя обильный дозволенный и благой удел, праведную супругу, детей, комфорт, полезное знание, благие дела и прочее из желанного и дозволенного, а благо мира вечного включает в себя защиту от мучений и страданий в могиле, в Судный день и в Огне, снискание довольства Аллаха и обретение вечного блаженства и близости к Милующему Господу.

Полезные выводы из хадиса

  1. Желательность обращения к Аллаху с краткими, но содержательными мольбами, следуя примеру Пророка (мир ему и благословение Аллаха).
  2. Лучше всего человеку в своей мольбе просить благ мира этого и мира вечного сразу.
Показать переводы
Язык: Английский Урду Испанский Дополнительно (56)
Дополнительно