+ -

عن ابن مسعود رضي الله عنه مرفوعًا: «إِنَّها سَتَكُون بَعدِي أَثَرَة وأُمُور تُنكِرُونَها!» قالوا: يا رسول الله، فَمَا تَأمُرُنَا؟ قال: «تُؤَدُّون الحَقَّ الذي عَلَيكم، وتَسأَلُون الله الذِي لَكُم».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, после меня вам будут предпочитать других, и вы увидите порицаемое». Люди спросили: «О Посланник Аллаха! Что же ты велишь нам делать?» Он ответил: «Вам следует исполнять свои обязанности, а соблюдения своих прав просить у Аллаха».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

В хадисе содержится важное предписание, касающееся отношений с правителями. Речь идёт о том случае, когда они поступают несправедливо и единолично распоряжаются общим имуществом, не позволяя делать это своей пастве. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что у мусульман появятся правители, которые будут распоряжаться имуществом мусульман единолично, как им заблагорассудится, и не станут отдавать мусульманам то из этого имущества, на что у них есть право. Таким будет эгоизм и несправедливость этих правителей: они будут прибирать к рукам имущество, на которое другие мусульмане имеют право, и распоряжаться этим имуществом единолично, лишая такой возможности мусульман. Сподвижники (да будет доволен ими Аллах) попросили у Пророка (мир ему и благословение Аллаха) наставления относительно того, как им действовать, когда появятся эти несправедливые правители: «Что же ты велишь нам делать?» Это свидетельствует об остроте их ума. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Вам следует исполнять свои обязанности». То есть то, что они будут прибирать к рукам имущество, не должно мешать вам исполнять свои обязанности перед ними, то есть слушаться их и повиноваться им, не выступать против них и не разжигать смуту. Он имел в виду, что им следует терпеть, слушать и повиноваться и не оспаривать у правителей власть, которой наделил их Аллах. «А соблюдения своих прав просить у Аллаха». То есть просите Аллаха о том, чтобы ваши права соблюдались, то есть о том, чтобы Он привёл этих правителей к тому, чтобы они соблюдали ваши права. Такой была мудрость Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Он знал, что люди не могут вытерпеть, когда их права ущемляют, и что они никогда не будут довольны теми, кто присваивает принадлежащее им. И он указал нам на дело, заключающее в себе много блага и пользы и помогающее избежать зла и смут: нужно исполнять свои обязанности перед правителями, слушаясь и повинуясь им, не пытаться оспаривать у них власть и не делать ничего подобного, и при этом следует просить у Аллаха того, что эти правители должны нам.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тайский Немецкий Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Canadiană الولوف الأوكرانية الجورجية
Показать переводы
Дополнительно