+ -

عن ابن مسعود رضي الله عنه مرفوعًا: «إِنَّها سَتَكُون بَعدِي أَثَرَة وأُمُور تُنكِرُونَها!» قالوا: يا رسول الله، فَمَا تَأمُرُنَا؟ قال: «تُؤَدُّون الحَقَّ الذي عَلَيكم، وتَسأَلُون الله الذِي لَكُم».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ibn Mas'ūd (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "Haverá egoísmo e outras questões que vocês desaprovarão depois de mim." Eles perguntaram: "O que você nos ordena a fazer então, ó Mensageiro de Allah?" Ele disse: "Cumpram com seu dever e peçam a ALLAH seus direitos."
[Autêntico] - [Acordado]

Explanação

O Hadīth chama a atenção para um assunto crítico relacionado à interação com os governantes. Refere-se à opressão dos governantes e seu monopólio da riqueza pública. O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) predisse que haverá governantes que monopolizarão a riqueza dos muçulmanos e a gastarão como quiserem, privando os muçulmanos de seus direitos. É egoísmo e opressão da parte desses governantes monopolizar a riqueza a que os muçulmanos têm direito e mantê-la para si. No entanto, os companheiros buscaram a orientação profética sobre suas ações, não as ações dos opressores. Eles disseram: "O que você manda que façamos então?" Isso expressa sua compreensão genuína e profunda. O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) respondeu: "Cumpra seu dever." ou seja, não deixe o monopólio de riqueza deles impedi-lo de cumprir suas obrigações para com eles, como obedecê-los sem causar discórdia ou rebelar-se deles. Em vez disso, você deve ter paciência e obedecê-los; e não questionem sua autoridade, que Allah lhes deu. "E peça a ALLAH por seus direitos." busque seus direitos devidos de Allah, pedindo a Ele para guiá-los, para que eles possam dar-lhe os seus direitos. Essa orientação mostra a sabedoria do Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele), pois ele estava ciente de que as pessoas são incapazes de ter paciência quanto aos seus direitos e que não ficarão contentes com quem os nega. No entanto, ele os orientou para o que envolve o bem e o benefício, além de afastar o mal e a discórdia. Todos esses fins são alcançáveis, desde que cumpramos nossa responsabilidade para com eles, que inclui obedecê-los sem contestar sua autoridade, e que peçamos a ALLAH o que é nosso direito.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli Tailandês Alemão Pushto Assamês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Tcheco Malgaxe Tradução Oromo Canadense Ucraniano
Ver as traduções