+ -

عن ابن مسعود رضي الله عنه مرفوعًا: «إِنَّها سَتَكُون بَعدِي أَثَرَة وأُمُور تُنكِرُونَها!» قالوا: يا رسول الله، فَمَا تَأمُرُنَا؟ قال: «تُؤَدُّون الحَقَّ الذي عَلَيكم، وتَسأَلُون الله الذِي لَكُم».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Narró Abdullah Ibn Mas’ud -Al-lah esté complacido con él- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: ““Ciertamente, después de mí habrá injusticia y sucesos que reprobarán”. Dijeron: “¡Oh Mensajero de Al-lah! ¿Y qué nos ordenas hacer en ese caso?” Dijo: “¡Cumplan con el deber que se les ha encomendado y pidan a Al-lah lo que les corresponde!””.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

El hadiz contiene una advertencia contra un asunto relacionado con el trato que los gobernantes darán a la gente, cometerán injusticias y se apropiarán de bienes públicos, olvidándose de quienes están a su cargo. El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- nos informa que los musulmanes serán gobernados por quienes se apropiarán de sus bienes, gastándolos a placer, y le impedirán a los musulmanes hacer uso de aquello que les pertenece. Esta es una injusticia en la que incurrirán los gobernadores. Los compañeros -Al-lah esté complacido con ellos- le pidieron al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- que los orientara sobre qué hacer cuando se dé esta injusticia. Le dijeron: “¿Y qué nos ordenas hacer en ese caso?” esto demuestra su inteligencia y prudencia. Les dijo: “Cumplan con el deber que se les ha encomendado”, lo que quiere decir, que aun cuando los gobernantes se hayan adueñado de las riquezas, esto no debe ser un impedimento para cumplir con sus obligaciones hacia ellos: como escucharlos, obedecerlos y no generar problemas ni luchar contra ellos, así como evitar la insurrección y la inestabilidad; sino más bien deben ser pacientes con ellos, oír y acatar sus órdenes, evitando contradecir el poder que Al-lah les ha otorgado. Luego les dijo: “Y pidan a Al-lah lo que les corresponde”, esto es, suplicar a Al-lah que los guíe hasta que les devuelvan sus derechos. Esto forma parte de la sabiduría del Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- pues sabía que las almas no son pacientes cuando se les arrebata un derecho. El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- guía hacia aquello que garantiza el bien y el beneficio de todos, y hacia evitar el mal y el conflicto mediante el cumplimiento de nuestras obligaciones hacia dichos gobernantes, orientandonos a acatar sus órdenes, evitando así desestabilizar su poder. Y pedir de Al-lah lo que nos corresponde.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tailandés Alemán Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف الأوكرانية الجورجية
Mostrar las Traducciones