+ -

عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَحْلِفُوا بِالطَّوَاغِي، وَلَا بِآبَائِكُمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1648]
المزيــد ...

Abdurrahman bin Szamura-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Ne tegyetek esküt az al-tawághi-ra, sem pedig apáitokra!"

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 1648]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megtiltja, hogy az al-tawághi-ra tegyenek esküt; a taghiya többes száma; ezek a bálványok, amiket a társítók Allah helyett imádtak; ezek okozták az eltévelyedésüket és a hitetlenségüket. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megtiltja, hogy az apákra (ősapákra, elődökre) tegyenek esküt; az arabok szokása volt, a Tudatlanság korában, hogy nagy előszeretettel tettek esküt az őseikre - büszkélkedve velük és igen nagyra tartva őket.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Az eskütétel csupán Allah-ra, az Ő Neveire és a Tulajdonságaira tehető.
  2. Tilos esküt tenni bálványokra, az elődökre, ősökre, a nagy hatalmú vezetőkre és ezekhez hasonlókra, amelyek mindegyike - hamis.
  3. A nem Allah-ra tett eskü - az a kisebb társítás, ám lehet nagyobb társítás is, ha a szívében az, akire esküt tesz, igen nagy tiszteletnek örvend; és ugyanolyan tisztelettel övezi azt, amilyennel Allah-ot illik tisztelni; vagy ha azt feltételezi vele kapcsolatban, hogy bármilyen imádatra jogosult.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Szerb Román الموري Malgas الجورجية
A fordítások mutatása
Több