عَن أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رضي الله عنها قَالت: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ كَانَ لَهُ ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ فَإِذَا أُهِلَّ هِلَالُ ذِي الْحِجَّةِ، فَلَا يَأْخُذَنَّ مِنْ شَعْرِهِ، وَلَا مِنْ أَظْفَارِهِ شَيْئًا حَتَّى يُضَحِّيَ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1977]
المزيــد ...
Umm Szalama-tól, az Igazhívők Anyjától, a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) feleségétől (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Bárkinek, akinek közületek van levágandó áldozati állata, amit le szeretne vágni, és elérkezik Dzul Hiddzsa hónap újholdja, az ne vágja le a haját, sem a körmét, amíg be nem mutatja az áldozatát."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 1977]
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megparancsolta: aki áldozati állatot szeretne levágni, az ne vágja le a haját, sem a szőrzetet a hónaljából, vagy a bajuszából, sem máshonnan és ne vágja le keze, sem pedig lábujjai körmét, ha már megjelent Dzul Hiddzsa hónap újholdja. Egészen addig ne tegyen ilyet, amíg az áldozati állatot le nem vágta.