+ -

عن أم سلمة رضي الله عنها ، قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «مَنْ كان له ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ، فإذا أُهِلَّ هِلال ذِي الحِجَّة، فلا يَأْخُذَنَّ من شَعْرِه ولا من أظْفَارِه شيئا حتى يُضَحِّي».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ummu Seleme, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Ko želi zaklati kurban kada se pojavi mlađak mjeseca zul-hidžeta, neka ne krati i ne šiša kosu, i neka ne siječe nokte dok se ne zakolje kurban." Muslim
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Ummu Seleme nam prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, zabranio onome ko želi zaklati kurban da šiša svoje dlake i reže nokte, sve dok ne okonča sa klanjem kurbana. Kada nastupi prva trećina mjeseca zul hidždžeta, a ti imaš želju da zakolješ kurban za sebe ili nekog drugog iz svog imetka, nemoj da kratiš dlake, ni ispod pazuha ni sa stidnog mjesta, ni brkove, a ni sa glave sve dok ne zakolješ kurban. Također nemoj ni da režeš nokte na nogama ili na rukama, dok ne zakolješ kurban. U verziji kod Muslima stoji: "Neka ne dira dlake na glavi i na tijelu", sve dok ne zakolje kurban. To je iz razloga ukazivanja počasti kurbanima, kao i s ciljem da oni koji nisu na hadžu i u ihramima, dobiju nagradu kao i oni koji jesu, jer onaj ko obavlja hadždž ili umru, ne smije da brije glavu dok kurban ne stigne na odredište. Dakle, Uzvišeni Allah je želio da i oni koji nisu u tim obredima osjete dio toga. Ibn Usejmin, Šerhu rijadis-salihin, 6/450.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Svahilijanski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
Prikaz prijevoda
Još