+ -

عن أم سلمة رضي الله عنها ، قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «مَنْ كان له ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ، فإذا أُهِلَّ هِلال ذِي الحِجَّة، فلا يَأْخُذَنَّ من شَعْرِه ولا من أظْفَارِه شيئا حتى يُضَحِّي».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ummu Seleme -radıyallahu anha'dan rivayet edildiğine göre Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurdu: "Sizden biri (kurban bayramında) kurban kesmek isterse Zilhicce'nin hilali göründüğünde, kurbanını kesinceye kadar kıllarını ve tırnaklarını kesmesin."
[Sahih Hadis] - [Müslim rivayet etmiştir]

Şerh

Ummu Seleme -radıyallahu anha-, Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem-’in, kurban kesmek isteyen kimsenin, kurbanını kesene kadar kıllarını ve tırnaklarını kesmesini yasakladığını haber vermiştir. Zilhicce ayının ilk on günü girdiğinde kendin için ya da başkası için kendi parandan kurban kesmek istiyorsan kurbanını kesene kadar kıllarından (koltuk altı, etek tıraşı, bıyık ve baş), el ve ayak tırnaklarından bir şeyler kesme. Müslim’deki başka bir rivayetinde ise, “Cildinden -derisinden- ve kılından bir şeye dokunmasın.” buyurmuştur. Yani kurbanını kesene kadar bir şey almasın. Bu kurbanlığa olan ihtiramdandır. Aynı zamanda ihramda olmayan kişilerin ihramda olanların kıllara ihtiramına nail olmaları içindir. Çünkü insan hac ve umre yaptığında kurban yerine varıncaya kadar başını tıraş etmez. Allah Azze ve Celle de hac ve umre yapmayan kullarına hac ibadetlerinden bir nasip murad etmiştir. (İbn Useymin Riyazu’s-Salihîn Şerhi: 6/450).

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Portekizce Sevahilce Assam الغوجاراتية
Tercümeleri Görüntüle