+ -

عَن أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رضي الله عنها قَالت: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ كَانَ لَهُ ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ فَإِذَا أُهِلَّ هِلَالُ ذِي الْحِجَّةِ، فَلَا يَأْخُذَنَّ مِنْ شَعْرِهِ، وَلَا مِنْ أَظْفَارِهِ شَيْئًا حَتَّى يُضَحِّيَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1977]
المزيــد ...

Уму Селеме, мајката на верниците и сопруга на Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем – Аллах нека е задоволен со неа – пренесува дека Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, рекол:
„Кој има намера да принесе курбан, а се појавила младата месечина од месецот зул-хиџе, нека не зема ништо од своите влакна ниту од своите нокти, сè додека не го принесе курбанот.“

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 1977]

Објаснување

Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, наредува оној што има намера да принесе курбан, кога ќе настапи месецот зул-хиџе, да не сече ништо од своите влакна – било од главата, од под пазуви или од мустаќите – ниту да ги сече ноктите од рацете или нозете, сè додека не заврши со колењето на курбанот.

من فوائد الحديث

  1. Кој има намера да принесе курбан по влегувањето на првите десет дена, треба да започне со спомнатото воздржување од моментот кога ќе ја искаже намерата, сè додека не го принесе курбанот.
  2. Ако не го принесе курбанот на првиот ден, треба да продолжи со воздржувањето сè додека не го заколе во кој било од деновите на тешрик.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Свахили التايلندية الأسامية الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الموري الجورجية
Преглед на преводи