+ -

عَن أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رضي الله عنها قَالت: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ كَانَ لَهُ ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ فَإِذَا أُهِلَّ هِلَالُ ذِي الْحِجَّةِ، فَلَا يَأْخُذَنَّ مِنْ شَعْرِهِ، وَلَا مِنْ أَظْفَارِهِ شَيْئًا حَتَّى يُضَحِّيَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1977]
المزيــد ...

Yii Muumin-dãmbã mɑ wã a Ʋmmu Salama nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), a yeelame: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã yeelame (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga):
«Ned ning sẽn wa n tara rũng n na n kogd kibsã, tɩ Zʋl Higga wã sã n puki, bɩ a ra leb n yãk a kõbdã, a ra yãk a na-yẽesã baa fʋɩ, halɩ t'a wa tʋg n kodge»

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 1977]

bilgrã

Nabiyaamã saglame (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) ned ning sẽn rat n kodg kibsã, t'a ra yãk a kõbdã, zem tɩ yaa a zugẽ wã, maa a bãgdẽ wã, maa a no-kõbdã, la zẽng sẽn ka rẽ, la a ra yãk a nug-yẽesã sẽn be a nugẽ wã maa a na-yẽesã sẽn be a naoẽ wã baa fʋɩ, tɩ Zʋl Higgã wã hagiimdã kiuugã sã n yi, halɩ t'a wa tʋg n kodg n sε.

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. Ned ning sẽn maana anniy n na n kodg hagiimdã kiuug rasem pi-rẽengã sẽn kẽ wã poorẽ, bɩ a yõk a menga ne yεl nins b sẽn togsã, a sẽn maan anniy wã wakato, halɩ n tãag a sẽn na n kʋ.
  2. A sã n ka tõog n kʋ rẽenem raarã, a kelled n yõka a menga, n tʋg n tãag a sẽn na n kʋ, sẽn yaa raar ning fãa, sẽn yaa Tašrɩɩƙã (rasem piig) a tãabã pʋgẽ.
Lebgrã: Ãnglε Urdiimdu Espayõlle Ẽndoneziimdu Bãngeliindu Fãrendã Turkiindu Risɩɩndã Bʋsnɑndã Sanhaliimdo Ẽndẽemdo Sɩnondo perisẽendo Vieetnãamdo Tɑgεloog Kurdiimdo Haoosa Portɩgaleemdo Malayalam goama Sʋwaahɩlɩɩmdo Taɩɩland rãmb goama Asaneemdo Holandẽemdo Guzaratɩɩmdo Rʋmaneemdo Hõngriimdo الجورجية المقدونية
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã