+ -

عَن أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رضي الله عنها قَالت: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ كَانَ لَهُ ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ فَإِذَا أُهِلَّ هِلَالُ ذِي الْحِجَّةِ، فَلَا يَأْخُذَنَّ مِنْ شَعْرِهِ، وَلَا مِنْ أَظْفَارِهِ شَيْئًا حَتَّى يُضَحِّيَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1977]
المزيــد ...

Yii Muumin-dãmbã mɑ wã a Ʋmmu Salama nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), a yeelame: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã yeelame (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga):
«Ned ning sẽn wa n tara rũng n na n kogd kibsã, tɩ Zʋl Higga wã sã n puki, bɩ a ra leb n yãk a kõbdã, a ra yãk a na-yẽesã baa fʋɩ, halɩ t'a wa tʋg n kodge»

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 1977]

bilgrã

Nabiyaamã saglame (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) ned ning sẽn rat n kodg kibsã, t'a ra yãk a kõbdã, zem tɩ yaa a zugẽ wã, maa a bãgdẽ wã, maa a no-kõbdã, la zẽng sẽn ka rẽ, la a ra yãk a nug-yẽesã sẽn be a nugẽ wã maa a na-yẽesã sẽn be a naoẽ wã baa fʋɩ, tɩ Zʋl Higgã wã hagiimdã kiuugã sã n yi, halɩ t'a wa tʋg n kodg n sε.

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. Ned ning sẽn maana anniy n na n kodg hagiimdã kiuug rasem pi-rẽengã sẽn kẽ wã poorẽ, bɩ a yõk a menga ne yεl nins b sẽn togsã, a sẽn maan anniy wã wakato, halɩ n tãag a sẽn na n kʋ.
  2. A sã n ka tõog n kʋ rẽenem raarã, a kelled n yõka a menga, n tʋg n tãag a sẽn na n kʋ, sẽn yaa raar ning fãa, sẽn yaa Tašrɩɩƙã (rasem piig) a tãabã pʋgẽ.
Lebgrã: Ãnglε Urdiimdu Espayõlle Ẽndoneziimdu Bãngeliindu Fãrendã Turkiindu Risɩɩndã Bʋsnɑndã Sanhaliimdo Ẽndẽemdo Sɩnondo perisẽendo Vieetnãamdo Tɑgεloog Kurdiimdo Haoosa Portɩgaleemdo Malayalam goama Sʋwaahɩlɩɩmdo Asaneemdo Holandẽemdo Guzaratɩɩmdo Rʋmaneemdo Hõngriimdo الجورجية
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã