+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا، فَإِذَا طَلَعَتْ فَرَآهَا النَّاسُ آمَنُوا أَجْمَعُونَ، فَذَلِكَ حِينَ: {لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ، أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا} [الأنعام: 158] وَلَتَقُومَنَّ السَّاعَةُ وَقَدْ نَشَرَ الرَّجُلاَنِ ثَوْبَهُمَا بَيْنَهُمَا فَلاَ يَتَبَايَعَانِهِ، وَلاَ يَطْوِيَانِهِ، وَلَتَقُومَنَّ السَّاعَةُ وَقَدِ انْصَرَفَ الرَّجُلُ بِلَبَنِ لِقْحَتِهِ فَلاَ يَطْعَمُهُ، وَلَتَقُومَنَّ السَّاعَةُ وَهُوَ يَلِيطُ حَوْضَهُ فَلاَ يَسْقِي فِيهِ، وَلَتَقُومَنَّ السَّاعَةُ وَقَدْ رَفَعَ أَحَدُكُمْ أُكْلَتَهُ إِلَى فِيهِ فَلاَ يَطْعَمُهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6506]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), miszerint: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"Addig nem következik be az Óra, amíg a Nap nyugaton nem kel, és midőn ott kel majd fel és meglátják az emberek - mind hinni fognak. Ez azon időben lesz, amikor [nem használ egyetlen léleknek sem a hite, ha előtte nem hitt, vagy a hitében nem szerzett valami jót.] [al-Anʿām: 158]. Az Óra bizonnyal be fog következni, oly váratlanul, hogy midőn két férfi készül a ruházatukat kiteríteni maguk között, nem lesznek képesek üzletüket befejezni, sem arra, hogy összehajtsák. Az Óra bizony be fog következni, midőn egy férfi a tejet viszi a fejős tevéjétől, de még inni sem lesz ideje. Az Óra, bizony, be fog következni, midőn egy ember az (itató) medencét készíti elő, de nem fog tudni itatni abból. Az Óra, bizony, be fog következni, midőn egyikőtök egy falat ételt akar a szájába tenni, de nem lesz ideje enni."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 6506]

A magyarázat

Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) híradása: az Óra Nagy Jelei közül való: a Nap nyugaton kel fel, kelet helyett; s amint az emberek ezt meglátják, mind hinni fognak. Ekkor, a hitetlen hite már nem lesz hasznára, sem a kegyes cselekedet, sem a bűnbánat. Ezután a Próféta - (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy az Óra váratlanul (és hirtelen) fog bekövetkezni, midőn az emberek az életük hétköznapjait élik. Az Óra bekövetkezik, midőn az eladó és a vevő kiteríti a ruhát maguk között, de nem tudnak üzletelni, s arra sincs idejük, hogy összehajtsák azt. Az Óra bekövetkezik, midőn egy férfi a fejős tevéjének a tejét szeretné meginni, de nem fog abból inni. Az Óra bekövetkezik, midőn egy férfi az itatót készíti elő (az állatai számára), de már nem lesz ideje itatni. Az Óra bekövetkezik, midőn egy ember a falatot a szájához emeli, hogy megízlelje az ételt, de már nem fog abból enni.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Tádzsik Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية Üzbég Ukrán الجورجية اللينجالا المقدونية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Az Iszlám és a bűnbánat addig elfogadott, amíg a Nap nyugaton nem kel.
  2. Buzdítás arra, hogy hittel és kegyes cselekedetekkel készüljön mindenki az Órára; hiszen az Óra teljesen váratlanul fog bekövetkezni.
Több