+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَتَقَارَبَ الزَّمَانُ، فَتَكُونَ السَّنَةُ كَالشَّهْرِ، وَيَكُونَ الشَّهْرُ كَالْجُمُعَةِ، وَتَكُونَ الْجُمُعَةُ كَالْيَوْمِ، وَيَكُونَ الْيَوْمُ كَالسَّاعَةِ، وَتَكُونَ السَّاعَةُ كَاحْتِرَاقِ السَّعَفَةِ الْخُوصَةُ».

[صحيح] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 10943]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), mondta:
"Addig nem következik be az Óra amíg az idő fel nem gyorsul; egy év olyan lesz, mint egy hónap, a hónap olyan lesz, mint egy péntek (hét), a péntek (hét) olyan lesz, mint egy nap, a nap olyan lesz, mint egy óra, az óra olyan lesz, mint egy pálma levél ellángolása."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Aḥmad jegyezte le] - [Aḥmad Musnad-ja - 10943]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy az Óra előjelei közül való az idő lerövidülése (taqārubu-z-zamān). Az év olyan gyorsan fog eltelni, mint egy hónap, És a hónap olyan gyorsan fog eltelni, mint egy hét. És a hét olyan gyorsan eltelik,mint egy nap, És a nap olyan gyorsan eltelik, mint egy óra, És az egy óra pedig nagy gyorsasággal fog eltelni, annyi lesz csupán, amennyi egy pálmalevél ellángolásához kell.

A fordítás: Angol Urdu Indonéz Ujgur Török Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Vietnami Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Burmai Thai Német Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Az Óra jelei közül való: az áldások elvétele az időből, vagy annak gyorsan történő múlása.