+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا، فَإِذَا طَلَعَتْ فَرَآهَا النَّاسُ آمَنُوا أَجْمَعُونَ، فَذَلِكَ حِينَ: {لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ، أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا} [الأنعام: 158] وَلَتَقُومَنَّ السَّاعَةُ وَقَدْ نَشَرَ الرَّجُلاَنِ ثَوْبَهُمَا بَيْنَهُمَا فَلاَ يَتَبَايَعَانِهِ، وَلاَ يَطْوِيَانِهِ، وَلَتَقُومَنَّ السَّاعَةُ وَقَدِ انْصَرَفَ الرَّجُلُ بِلَبَنِ لِقْحَتِهِ فَلاَ يَطْعَمُهُ، وَلَتَقُومَنَّ السَّاعَةُ وَهُوَ يَلِيطُ حَوْضَهُ فَلاَ يَسْقِي فِيهِ، وَلَتَقُومَنَّ السَّاعَةُ وَقَدْ رَفَعَ أَحَدُكُمْ أُكْلَتَهُ إِلَى فِيهِ فَلاَ يَطْعَمُهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6506]
المزيــد ...

Со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) передаётся, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Не наступит Час, пока солнце не взойдёт с запада. И когда оно взойдёт с запада и люди увидят это, все они уверуют [Иначе говоря, все они примут ислам.], но произойдет это “В тот День, когда явятся некоторые (из таких) знамений твоего Господа, не принесёт душе пользы вера её (если) не уверует она раньше и не приобретёт блага [То есть не станет совершать благих дел, веруя в Аллаха.] в вере своей” [“Скот”, 158.]. И когда настанет Час этот, два человека, расстеливших (кусок) ткани, не (успеют) ни продать её, ни купить, ни свернуть, и когда настанет Час этот, человек (надоивший) молока своей верблюдицы и унёсший его, не (успеет) его выпить, и когда настанет Час этот, человек, обмазывающий глиной свой водоём [Имеется в виду человек, который будет чинить или укреплять стенки какого-то резервуара или ёмкости, из которой он обычно поил своих верблюдов прежде.], не (успеет) напоить из него своих верблюдов, и когда настанет Час этот, человек поднёсший ко рту кусок пищи, не (успеет) съесть его».

[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح البخاري - 6506]

Разъяснение

Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сообщает, что одним из великих знамений Часа будет то, что солнце вместо востока, взойдет с запада, и когда люди увидят это, они все уверуют. Тогда вера, добрые дела и покаяние неверующего не принесут ему пользы. Затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сообщил, что Час наступит внезапно. Настолько внезапно, что когда он наступит, люди будут пребывать в своём обычном положении и будут заниматься своими мирскими делами. Настанет Судный Час, а продавец и покупатель разложат свои одежды между собой, не успев продать их и не успев их свернуть. Настанет Этот Час, а человек подоивший молока своей верблюдицы не успеет выпить его. Настанет Судный Час, а человек, ремонтирующий и обмазывающий глиной свой водоём, не (успеет) напоить из него. Настанет Этот Час, а человек поднёсший ко рту кусок пищи, не (успеет) съесть его.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Итальянский Oromo Canadiană الولوف البلغارية Azeri اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Ислам и покаяние принимаются до тех пор, пока солнце не взойдет на западе.
  2. Побуждение готовиться к Судному Часу с помощью веры и совершения добрых деяний, потому что Час наступит внезапно.
Дополнительно