+ -

عَنِ أبي زُهير عُمَارَةَ بْنِ رُؤَيْبَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
«لَنْ يَلِجَ النَّارَ أَحَدٌ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا»

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 634]
المزيــد ...

Ебу Зухејр Умаре бин Руејбе, Аллах био задовољан њиме, преноси да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
„У Ватру неће ући онај ко клања пре изласка и заласка сунца.“

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 634]

الشرح

Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, обавештава да нико неће ући у ватру ко редовно клања сабах и икиндију намаз. Ова два намаза посебно су наглашени јер су и најтежи; време јутарњег намаза бива када људи обично спавају и уживају у сну, док је време икиндије када су људи заузети својим дневним пословима и трговином. Ко истраје у клањању ова два намаза упркос тешкоћама, сигурно ће обављати и очувати остале намазе.

من فوائد الحديث

  1. Вредност сабаха и икиндије, па је потребно клањати ове намазе.
  2. Онај ко редовно обавља ове намазе обично је далеко од лености и лицемерја, те искорено воли ибадет.
الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai German بشتو Assamese السويدية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Kinyarwanda الرومانية المجرية الموري Oromo Kannada الأوكرانية الجورجية المقدونية
عرض الترجمات
المزيد