+ -

عَنِ الحُسَينِ بنِ عَلِيٍّ بنِ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْبَخِيلُ مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ».

[صحيح] - [رواه الترمذي والنسائي في الكبرى وأحمد] - [السنن الكبرى للنسائي: 8046]
المزيــد ...

От Хусейна ибн Али ибн Абу Талиба (да будет доволен ими Аллах) передается, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Скупцом является тот, кто не призывает на меня благословения, когда обо мне упоминают в его присутствии».

[Достоверный] - - [السنن الكبرى للنسائي - 8046]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) предостерёг от того, чтобы не произносить благословение за него при упоминании его имени, прозвища или описаний. Он сказал: «Истинным скупцом является тот, при ком было упомянуто моё имя, но он не произнёс благословение в мой адрес». Это утверждение имеет несколько причин:
Во-первых, это проявление скупости в отношении того, что не требует ни малейших затрат — ни денег, ни усилий.
Во-вторых, такой человек проявил скупость по отношению к самому себе, лишив себя награды за благословение в адрес Посланника (мир ему и благословение Аллаха). Воздержавшись от благословения, он упустил возможность выполнить обязанность, возложенную на него, и лишился награды, которая следует за её исполнением.
В-третьих, благословение Пророка (мир ему и благословение Аллаха) является исполнением его права перед нами. Именно он обучил нас, наставил на путь истины, призвал к Аллаху и принес нам Откровение и Шариат. Он стал причиной нашего руководства, по воле Аллаха, Благословен и Возвышен (Он). Тот, кто не возносит за него благословение, проявляет скупость не только по отношению к себе, но и к Пророку, лишая его одного из наименьших его прав.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тайский Немецкий Пуштунский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الرومانية Oromo
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Оставление благословения за Пророка (мир ему и благословение Аллаха) является признаком скупости.
  2. Вознесение благословений за Пророка (мир ему и благословение Аллаха) — одно из лучших поклонений и праведных деяний в любое время, однако оно становится особенно важным при упоминании его имени.
  3. Имам ан-Навави сказал: «Когда возносите благословение за Пророка (мир ему и благословение Аллаха), следует сочетать благословение с пожеланием мира и не ограничиваться только одним из них. Не говорите лишь: "Саллаллаху 'алейхи" (да благословит его Аллах) или только: "Алейхи ас-салам" (мир ему), но объединяйте оба выражения».
  4. Абу Аль-Алия сказал о словах Аллаха: «Воистину, Аллах и Его ангелы благословляют Пророка»: благословение Аллаха на Его Пророка — это Его восхваление его (достоинств), а благословение ангелов и людей — это молитва и просьба за него.
  5. Аль-Халими сказал: «Смысл слов „О Аллах, благослови Мухаммада“ заключается в следующем: О Аллах, возвеличь его в этом мире, вознеся его имя, распространив его религию и сохранив его Шариат; а в вечной жизни — через дарование ему права заступничества за его общину, умножение его награды и воздаяния, явление его превосходства перед всеми людьми, начиная с первых и до последних, на Хвалимом месте, и возвышение его над всеми приближенными и свидетелями*».
Дополнительно