+ -

عَنِ الحُسَينِ بنِ عَلِيٍّ بنِ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْبَخِيلُ مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ».

[صحيح] - [رواه الترمذي والنسائي في الكبرى وأحمد] - [السنن الكبرى للنسائي: 8046]
المزيــد ...

Al-Huszayn bin 'Ali bin Abi Tálib-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"A zsugori, fösvény ember az, aki előtt engem megemlítenek, ám ő nem kér áldást, Allahtól, rám."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - - [As-Sunanu-l-Kubrā li-n-Nasā’ī - 8046]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) óva int attól, hogy neve említésekor elhagyják a reá történő áldás kérést, vagy akár beceneve (kunja) vagy jelzője említésekor. És mondta: A teljes zsugori és fösvény ember az, aki előtt engem megemlítenek, ám ő nem kér áldást, Allahtól, rám. Ez több dolog miatt van így:
Az első: hiszen olyan dologban volt zsugori amiben nem veszített volna semmit, illetve nem kell érte pénzt adakozni, sem erőfeszítést tenni.
A második: fösvény önmagával szemben és megfosztja magát attól a jutalomtól, ami a Prófétára (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondott áldáskérésért járna neki; fukarkodott érte áldást mondani és zsugori volt és tartózkodott teljesíteni azt a kötelességet, ami kiszabatott rá és így engedelmeskednie kellett volna a parancsnak és így kaphatott volna jutalmat érte.
A harmadik: az érte mondott áldáskérésben található a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) némely jogának teljesítése; hiszen ő az, aki tanított bennünket, ő az, aki utat mutatott nekünk, ő az, aki felszólított minket a Magasztos és Fenséges Allahra, és elhozta nekünk ezt az Isteni Sugallatot, és ezt az Isteni Törvényt; ő az oka a mi igaz vezetettségünknek - a Magasztos és Fenséges Allahot követően - aki tehát nem kér áldást rá, az önmagával szemben fösvény és zsugori és fösvény a Prófétájával (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szemben is, az egyik őt megillető joggal kapcsolatban, ami talán a legcsekélyebb a jogai között.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Prófétáért (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondott áldáskérés elhagyása a fösvénység jele.
  2. Az ima és az áldáskérés a Prófétára (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a legkiválóbb felajánlások és engedelmességi cselekedetek közül valók - minden időben, megerősíttetik megemlítése pillanatában.
  3. An-Nawawi azt mondta: Ha áldást kér a Prófétára (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) - összekapcsolja az áldáskérést az üdvösség kérésével és nem csupán az egyiket mondja el; tehát nem csak azt mondja: (szallá-Lláhu 'alayhi - Allah áldja meg) és nem csak ('alayhi-sz-szalámu - béke reá).
  4. Abu-l-'Áliya mondta Allah szavaival kapcsolatban: (Allah és az Ő Angyalai áldást mondanak a Prófétára) [ A Pártok: 56; Q 33:56]: a
  5. "áldás" (Szalát) a Magasztos és Fenséges Allah az Ő Prófétájára: a dicséretét jelenti, míg az angyaloké és az embereké - a fohász érte.
  6. Al-Hulaymí mondta: a tartalmi lényege az "Allahumma szalli 'alá Muhammadin - Ó, Uram, Allah! Áldd meg Muhammad-ot!" kifejezésnek: Ó, Uram, Allah! Emeld magasra az ő dicsőségét ebben a földi életben, felmagasztalva az ő említését, kinyilvánítva a Vallását, megőrizve az Törvényét; a Túlvilágon pedig: megadva neki a közbenjárás lehetőségét az ő Vallási Közösségéért; bőségesen elárasztva őt megbecsüléssel és jutalommal, megmutatva az elsőknek és a későbbieknek az ő kiemelkedő kiválóságát az al-maqámu-l-mahmúd (az áldott helyzettel és pozícióval) által, illetve minden közellévő és minden tanúságot tévő elé helyezve őt.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Német Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Román الموري Oromo الجورجية
A fordítások mutatása