A kategória (csoport): The Creed . Names and Rulings . Branches of Faith .
+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«بَادِرُوا بِالْأَعْمَالِ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا، أَوْ يُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا، يَبِيعُ دِينَهُ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 118]
المزيــد ...

Abu Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), miszerint Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Buzgólkodjatok a jó cselekedetekben mielőtt legyűrnének benneteket a megpróbáltatások, amelyek olyanok, mint a koromfekete éjszaka részei. Reggelre kelve az ember hívő lesz és estére térve hitetlenné válik. Vagy este hívő és reggelre kelve hitetlenné válik. Eladja vallását a földi élet javaiért."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 118]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arra buzdítja a hívőt, hogy igyekezzen minél több jó cselekedetet végrehajtani, mielőtt azok lehetetlenné válnának vagy a figyelme elterelődne róluk a megpróbáltatások és a kétes ügyek megérkeztével, amelyek megakadályozzák őt és gátat szabnak tevékenységének. Ezek baljósan sötétek, mint az éjszaka részei, amelyekben összekeveredik az igazság a hamissággal és így nehéz az embereknek különbséget tenni közöttük. Ezek súlyossága miatt az ember odáig csaponghat, hogy reggelre kelve hívő, este pedig hitetlen vagy este hívő és reggelre kelve hitetlen. Elhagyja vallását a földi élet mulandó, ingatag javaiért.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Kötelező a Valláshoz való ragaszkodás és a kegyes cselekedetek terén végzett buzgólkodás és igyekezet, mielőtt még a gátló tényezők ebben megakadályoznák.
  2. Jelzés arra, hogy a tévelygésbe vivő megpróbáltatások egymást követve folyamatosan jönnek az idők végéig; amint elmúlik egy megpróbáltatás már követi is egy másik.
  3. Amikor valakinek a vallása meggyengül, és lemond róla cserébe a világi dolgokért, mint például a pénz, a vagyon - ez oka annak, hogy eltévelyedik és elhagyja a vallását és kiteszi magát a megpróbáltatások sodrásának.
  4. A hagyományban bizonyíték olvasható arról, hogy a kegyes istenfélő cselekedetek, a megpróbáltatásoktól való menekülés okai és feltételei.
  5. A megpróbáltatások két csoportra oszthatók: a kétséges, gyanús dolgok megpróbáltatásai, ezek orvoslása és kezelése a tudás révén lehetséges; illetve a vágyak megpróbáltatásai, ezek orvoslása a hit és a türelem segítségével lehetséges.
  6. A hagyományban utalás van arra, hogy, aki keveset cselekszik, ahhoz a fitna gyorsabban ér el. Aki pedig buzgón cselekszik, annak nem szabad hogy káprázatba vigye az amivel rendelkezik, hanem még gyarapítania kell.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada Ukrán الجورجية المقدونية
A fordítások mutatása
Több