+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«بَادِرُوا بِالْأَعْمَالِ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا، أَوْ يُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا، يَبِيعُ دِينَهُ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 118]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Спешите вершить благие дела, пока не пришли искушения, подобные тёмной-тёмной ночи! Будет человек просыпаться утром верующим, а ложиться вечером уже неверующим, и будет человек ложиться вечером верующим, а просыпаться утром уже неверующим, продавая религию свою за ничтожные мирские блага».

[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 118]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) побуждает верующего спешить с совершением благих деяний и совершать их как можно больше до того, как он лишится такой возможности с приходом искушений и сомнений, которые мешают совершению таких деяний и отвращают человека от них. Они черны подобно отрезкам чёрной ночи, и правда в них смешана с ложью, так что людям сложно отделить одно от другого. Они будут сбивать человека с толку таким образом, что он будет просыпаться утром верующим, а вечером становиться неверующим, и он будет встречать вечер верующим, а утром просыпаться уже неверующим, оставляя свою религию ради преходящих мирских благ.

Полезные выводы из хадиса

  1. Обязательность сохранять верность религии и побуждение спешить с совершением благих деяний до того, как возникнут обстоятельства, которые помешают человеку совершать их.
  2. Указание на то, что в конце времён вводящие в заблуждение смуты и искушения будут следовать друг за другом.
  3. Когда вера человека слабеет и он отказывается от неё в обмен на мирские блага, будь то имущество или что-то иное, это становится причиной его отклонения от истинного пути и отхода от религии, и он оказывается бессильным перед искушениями.
  4. В хадисе содержится доказательство того, что праведные деяния являются причиной спасения от искушений.
  5. Искушения делятся на две категории: сомнения, которые лечатся знанием, и страсти, которые лечатся верой и терпением.
  6. В хадисе содержится указание на то, что у кого мало благих деяний, тот рискует быстрее оказаться во власти искушений, а тот, у кого много благих деяний, должен не обольщаться их множеством, а продолжать совершать их.
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Canadiană الولوف Azeri الأوكرانية الجورجية المقدونية
Показать переводы
Дополнительно