عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: قَالَ رَسُولُ الله-صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ الله يَنْهَاكُمْ أَن تَحْلِفُوا بِآبَائِكم». وَلمسلم: «فَمَن كان حَالِفا فَلْيَحْلِف بِالله أو لِيَصْمُت». وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ عُمَرُ -رضي الله عنه- قال: «فَوَالله ما حَلَفْتُ بِهَا منذ سَمِعْت رَسُولَ الله يَنْهَى عَنْهَا، ذَاكراً وَلا آثِراً».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

از عمر بن خطاب رضی الله عنه روایت است که رسول الله صلی الله علیه وسلم فردمودند: «إنَّ الله يَنْهَاكُمْ أَن تَحْلِفُوا بِآبَائِكم»: «الله متعال شما را از اينکه به پدران تان سوگند بخوريد، نهی فرموده است». و در روایت مسلم آمده است: «فَمَن كان حَالِفا فَلْيَحْلِف بِالله أو لِيَصْمُت»: «پس هرکه می خواهد سوگند بخورد، باید فقط به نامِ الله سوگند ياد کند يا سکوت نمايد». و در روایتی عمر رضی الله عنه می گوید: «به الله سوگند از روزی که شنيدم رسول الله صلى الله عليه و سلم از قسم خوردن به پدران نهی می کند، هیچگاه عمدا به پدرم سوگند ياد نکردم و سوگند خوردن دیگران به غیرالله را هم نقل نکردم».
[صحیح است] - [متفق علیه]

شرح

رسول الله صلی الله علیه وسلم از عمر رضی الله شنید که به پدرش سوگند می خورد، پس آنها را با صدای بلند صدا زده و فرمود: «الله متعال شما را از اینکه به پدران خود سوگند یاد کنید، نهی کرده است». پس صحابه امر رسول الله صلی الله علیه وسلم را جامه ی عمل پوشانده و از آن پس جز به الله متعال سوگند نخوردند؛ تا جایی که عمر رضی الله عنه می گوید: از آن پس که این نهی را از رسول الله صلی الله علیه وسلم شنیده، هیچگاه عمدا به غیرالله سوگند نخورده و سوگند دیگران به غیرالله را نقل نکرده است.

ترجمه: انگلیسی فرانسوی اسپانیایی ترکی اردو اندونزیایی بوسنیایی روسی بنگالی چینی تجالوج
مشاهده ترجمه ها