عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: قَالَ رَسُولُ الله-صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ الله يَنْهَاكُمْ أَن تَحْلِفُوا بِآبَائِكم». وَلمسلم: «فَمَن كان حَالِفا فَلْيَحْلِف بِالله أو لِيَصْمُت». وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ عُمَرُ -رضي الله عنه- قال: «فَوَالله ما حَلَفْتُ بِهَا منذ سَمِعْت رَسُولَ الله يَنْهَى عَنْهَا، ذَاكراً وَلا آثِراً».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Ömer b. el-Hattâbradıyallahu anhumâ-'dan rivayet edildiğine göre Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurdu:''Şüphesiz ki Allah Teâlâ sizin babalarınızın adı ile yemin etmenizi yasakladı.''Müslim'in rivayetinde:'' Yemin etmek isteyen kimse Allah'ın adı ile yemin etsin veya sussun.''Başka bir rivayette Ömer -radıyallahu anh- şöyle buyurdu:''Allah'a yemin ederim ki Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in onu yasakladığını duyduğumdan beri söyleyerek ya da rivayet ederek o yemini etmedim.

Şerh

Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- Ömer -radıyallahu anh-'ın babası adına yemin ederken duydu.Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem- seslerini yükselterek onlara seslendi:''Şüphesiz ki Allah babalarınız adına yemin etmenizi yasakladı.''Sahabe Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in emrini yerine getirdi.Allah'tan başkası adına yemin etmez oldular.Hatta Ömer -radıyallahu anh- Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in Allah'tan başkası adına yemini yasakladığını duyduğundan beri ne kast ederek ne de Allah'tan başkası adına yemin eden başka birinin yeminini naklederek yemin etmedi.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince Farsça
Tercümeleri Görüntüle