+ -

عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ»، قَالَ عُمَرُ: فَوَاللهِ مَا حَلَفْتُ بِهَا مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا ذَاكِرًا وَلَا آثِرًا.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1646]
المزيــد ...

‘উমার বিন খাত্তাব রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“নিশ্চয়ই মহান আল্লাহ তোমাদের পিতা-পিতামহের নামে কসম করতে নিষেধ করেছেন।” উমার রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু বলেন: আল্লাহর কসম! যখন থেকে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এ কথা বলতে শুনেছি, তখন থেকে আমি সেচ্ছায় বা ভুলক্রমে কখনোই তাদের নামে কসম করিনি।

[সহীহ] - [মুত্তাফাকুন ‘আলাইহি (বুখারী ও মুসলিম)।] - [সহীহ মুসলিম - 1646]

ব্যাখ্যা

নবী সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়াসাল্লাম এ হাদীসে জানিয়েছেন যে, নিশ্চয়ই মহান আল্লাহ পিতা-পিতামহের নামে কসম করতে নিষেধ করেছেন। সুতরাং কারো কসম করতে হলে সে যেন মহান আল্লাহর নামে কসম করে। তিনি ব্যতীত অন্য কারো নামে যেন কসম না করে। অতঃপর উমার রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু উল্লেখ করেন, তিনি যখন থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তা থেকে নিষেধ করতে শুনেছেন, তখন থেকে সেচ্ছায় বা কেও আল্লাহ ছাড়া অন্যের কসম করেছেন আর তা তিনি মুখ দিয়ে বর্ণনা করেছেন এমনটি হয়নি।

অনুবাদ: ইংরেজি উর্দু স্পানিস ইন্দোনেশিয়ান উইঘুর ফরাসি তার্কিশ রুশিয়ান বসনিয়ান সিংহলী ইন্ডিয়ান চাইনিজ ফার্সি ভিয়েতনামী তাগালোগ কুর্দি হাউসা পর্তুগীজ মালয়ালাম তেলেগু সুওয়াহিলি থাই জার্মানি পশতু অসমীয়া আলবেনি সুইডিশ আমহারিক ডাচ গুজরাটি কিরগিজ নেপালি ইউরুবা লিথুনীয় দারি সার্বিয়ান সোমালি কিনিয়ারওয়ান্ডা রোমানিয়ান চেক الموري মালাগাসি অরমো কন্নড় الولوف ইউক্রেনীয় الجورجية
অনুবাদ প্রদর্শন

হাদীসের শিক্ষা

  1. আল্লাহ ব্যতীত অন্য কারো নামে কসম করা হারাম। হাদীসে বিশেষভাবে পিতৃপুরুষের কথা উল্লেখ করা হয়েছে; কারণ জাহেলী যুগে এটি তাদের অভ্যাস ছিলো।
  2. কসম হলো: আল্লাহর নামের দ্বারা বা তাঁর অন্যান্য নামসমূহের দ্বারা অথবা তাঁর সিফাতসমূহের দ্বারা শপথ করে কোন ব্যাপারে তাগিদ আরোপ করা।
  3. হাদীসে ‘উমার রাদিয়াল্লাহু ‘আনহুর মর্যাদা বর্ণিত হয়েছে, যেহেতু তিনি তাৎক্ষণিক ব্যাপারটি আমল করেছেন, উত্তমরূপে বুঝেছেন এবং বিষয়টি নিজে পরিহার করেছেন।
আরো