عن عائشة - رضي الله عنها-، أن أمَّ سَلَمَة، ذَكَرَت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- كَنِيسة رأتْهَا بأرض الحَبَشَةِ يُقال لها مَارِيَة، فذَكَرت له ما رأَت فيها من الصُّور، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أولئِكِ قوم إذا مات فيهم العَبد الصالح، أو الرُّجل الصَّالح، بَنُوا على قَبره مسجدا، وصَوَّرُوا فيه تلك الصِّور، أولئِكِ شِرَار الخَلْق عند الله».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية ‘A’ishah, may Allah be pleased with her, reported that Umm Salamah mentioned to the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, that she had seen a church in Abyssinia called Maariyah, and she mentioned the images that she had seen therein. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Those are a people who, when a righteous slave or a righteous man from among them dies, they build a place of worship over his grave and place those images therein. They are the most evil people in the sight of Allah."
الترجمة الفرنسية ʽA’ishah (qu’Allah l’agrée) relate que Umm Salamah (qu’Allah l’agrée) parla au Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) d’une église appelée : « Mâriah » qu’elle avait vue en Abyssinie et des images qu’elle avait vues à l’intérieur. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) lui dit alors : « Ces gens, lorsqu’un serviteur pieux ou un homme pieux mourrait parmi eux, construisaient un lieu de prière sur sa tombe et y posaient ces représentations. Ces gens sont les pires des créatures auprès d’Allah ! »
الترجمة الأسبانية De ‘Aisha, que Al-lah esté complacido de ella, dijo: Umm Salma (que Al-lah esté complacido de ella) le mencionó al Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, sobre una iglesia que había visto en Habasha (Etiopía) en la cual había imágenes. El Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, le dijo: “Aquellos cuando muere un hombre piadoso, construyen un lugar de adoración sobre su tumba y lo decoran con pinturas. El Día del Juicio ellos serán las peores criaturas ante Al-lah”.
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- bahwa Ummu Salamah menyebutkan kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- sebuah gereja bernama Māriyah di negeri Ḥabasyah. Ia menuturkan kepada beliau gambar-gambar yang disaksikannya di dalam gereja tersebut. Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Mereka adalah kaum yang apabila seorang hamba yang saleh atau orang yang saleh di kalangan mereka meninggal, mereka membangun masjid di atas kuburnya dan membuat gambar-gambar mereka di dalamnya. Mereka adalah sejelek-jelak makhluk di sisi Allah."
الترجمة البوسنية Prenosi se od Aiše, radijallahu 'anha, da je Ummi-Selema spomenula Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi sellem, crkvu koju je vidjela u Etiopiji, koja se zvaše "Marija". Ona mu je spomenula i slike koje je u njoj vidjela, i Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: "To je narod koji, kada im umre dobar rob, odnosno dobar čovjek, nad njegovim grobom sagrade bogomolju i u njoj naslikaju te (njegove) slike. To su najgora stvorenja kod Allaha."
الترجمة الروسية ‘Айша (да будет доволен ею Аллах) передала: «Умм Саляма рассказала Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) о церкви в Эфиопии, которую называли [церковью] Марии. Она рассказала ему о том, что церковь была расписана различными изображениями. Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "Поистине, когда среди них был какой-нибудь праведный раб или праведный человек, и он умирал, они строили над его могилой храм и расписывали его такими изображениями. Те люди окажутся худшими созданиями пред Всемогущим и Великим Аллахом [в День Воскрешения]"».

تخبر عائشة -رضي الله عنها- أن أمَّ سَلَمَة -رضي الله عنها- لما كانت بأرض الحَبَشة رأت كَنِيسة فيها صور، فَذَكرت له -صلى الله عليه وسلم- ما رأَت فيها من حسن الزخرفة والتصاوير؛ تعجبًا من ذلك، ومن أجل عظم هذا وخطره على التوحيد؛ رفع النبي -صلى الله عليه وسلم- رأسه، وبيّن لهم أسباب وضع هذه الصور؛ لتحذير أمته مما فعل أولئك، وقال: إن هؤلاء الذين تذكرين كانوا إذا مات فيهم الرجل الصالح بنوا على قبره مسجدًا يصلون فيه، وصورُوا تلك الصور، وبيَّن أن فاعل ذلك شر الخلق عند الله -تعالى-؛ لأن فعله يؤدي إلى الشرك بالله -تعالى-.

الترجمة الإنجليزية ‘A’ishah, may Allah be pleased with her, tells us that while Umm Salamah, may Allah be pleased with her, was in Abyssinia, she saw a church that had images inside of it. She mentioned to the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, what she had seen of the beautiful embellishments and images, and she was amazed at that. Due to the significance of the matter and its danger to pure monotheism, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, raised his head and explained the reasons for placing these images in order to warn his Ummah (the Islamic community) against what those people did, saying: "Those people whom you mentioned, when a righteous man from among them would die, they would build a place of worship over his grave and pray therein, and they would make these images." He clarified that whoever does that is the worst of the creation in the sight of Allah, the Exalted, because doing such an act leads to associating partners with Allah, the Exalted.
الترجمة الفرنسية ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) nous informe que lorsqu’Umm Salamah (qu’Allah l’agrée) était en Abyssinie, elle a vu une église qui contenait des représentations. Un jour, elle en parla au Prophète (sur lui la paix et le salut), en s’étonnant de la beauté de ces décorations et de ces images. La gravité de ce sujet fit réagir le Prophète (sur lui la paix et le salut) qui leva la tête et lui expliqua les raisons pour lesquelles ces représentations existaient ; et pour prévenir sa communauté contre les agissements de ces gens, il a dit : « Ces gens » dont tu parles, « lorsqu’un serviteur pieux ou un homme pieux mourrait parmi eux, construisaient un lieu de prière sur sa tombe » un édifice dans lequel ils priaient et disposaient des représentations. Il expliqua que l’auteur d’un tel acte est la pire des créatures auprès d’Allah, car son agissement conduit au polythéisme.
الترجمة الأسبانية Narra ‘Aisha, que Al-lah esté complacido de ella, que Umm Salma, que Al-lah esté complacido de ella, cuando estuvo en la tierra de Habasha (Etiopía) vio una Iglesia, y le contó al Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, lo que ahí había visto de decoraciones, imágenes…., que le habían sorprendido. Pero debido a la peligrosidad que suponen esas prácticas sobre la Unicidad de Al-lah, el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, prohibió a su Ummah a que hiciera esas prácticas. Y dijo: “Esos que me mencionas, si muere en ellos un hombre piadoso, construyen alrededor de su tumba una mezquita donde rezan en ella, e hicieron aquellas imágenes”. Y les mostró que quienes hacían aquello eran las peores creaturas ante Al-lah, el Altísimo, ya que era una acción que conduce a la idolatría a Al-lah, Glorificado sea.
الترجمة الإندونيسية Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- mengabarkan bahwa Ummu Salamah -raḍiyallāhu 'anhā- ketika berada di negeri Ḥabasyah melihat sebuah gereja yang di dalamnya ada gambar-gambar. Maka ia menceritakan pada beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- keindahan ornamen dan gambar-gambar yang ia saksikan di dalam gereja itu sebagai ungkapan kekagumannya. Lantaran besarnya dosa perbuatan ini dan bahayanya terhadap tauhid, Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengangkat kepalanya dan menjelaskan kepada mereka latar belakang pembuatan gambar-gambar ini, untuk memperingatkan umat dari perbuatan mereka. Beliau bersabda, "Sesungguhnya orang-orang yang engkau sebut itu, apabila seorang yang saleh di tengah-tengah mereka meninggal dunia, mereka membangun masjid yang dipergunakan untuk ibadah di atas kuburnya dan membuat gambar-gambar tersebut. Beliau menerangkan bahwa orang yang melakukan hal itu adalah sejelek-jelek makhluk di sisi Allah -Ta'ālā-, karena perbuatannya ini menyebabkan tindakan menyekutukan Allah -Ta'ālā-.
الترجمة البوسنية Aiša, radijallahu 'anha, prenosi da je Ummu Seleme, radijallahu 'anha, kada je bila u Abesiniji, vidjela crkvu u kojoj su se nalazile slike. Spomenulo je Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, prizor, ljepotu i ukrase koje je vidjela, diveći se tome. Imajući u vidu opasnost spomenutog po čovjekovu vjeru, Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, podigao je glavu i pojasnio joj razloge stavljanja tih slika, kako bi ummet upozorio na pogubnost tih postupaka. Tom prilikom kazao je: "Ljudi koje spominješ, bi, kada među njima umre dobar čovjek, na njegovom kaburu sagradili bogomolju u kojoj bi se molili i klanjali i njegove bi slike nacrtali." Pojasnio je da su oni koji to čine, najgore stvorenja kod Uzvišenog Allaha, jer čine nešto što odvodi u širk Allahu.
الترجمة الروسية ‘Айша (да будет доволен ею Аллах) сообщила, что когда Умм Саляма (да будет доволен ею Аллах) находилась в Эфиопии, она увидела там церковь, которая была расписана различными изображениями. И она рассказала Пророку (мир ему и благословение Аллаха) о красоте увиденных росписей и изображений, восхищаясь ими. Из-за серьёзности этого вопроса и его опасности для единобожия Пророк (мир ему и благословение Аллаха) поднял голову и разъяснил присутствующим причины появления таких изображений. Предостерегая свою общину от совершения подобного, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал, что когда среди эфиопов умирал какой-нибудь праведный человек, они строили над его могилой храм, где проводили богослужения. И они разукрашивали такой храм подобными изображениями. Затем он (мир ему и благословение Аллаха) разъяснил, что те, кто создавал эти изображения, окажутся худшими творениями пред Всевышним Аллахом, поскольку подобное занятие ведёт к многобожию.
الكلمة المعنى
- كَنِيسَة الكَنِيسَة: مُتَعَبد اليَّهود والنَّصارى.
1: تحريم بناء المساجد على القُبور، أو دَفن الموتى في المساجد؛ سَدَّا لذَريعة الشِّرك، والبُعد عن التَّشبُّه بِعَبدة الأوثان.
2: أنَّ بناء المساجد على القُبور، ونَصب الصُّور في المسجد هو عمل اليَّهود والنَّصارى، وأنَّ من فعل هذا، فقد شَابَهَهم واستحق العذاب الذي يستحقونه.
3: أن الصلاة عند القُبور ذَرِيعة للشِّرك، سواء كانت القُبور في المَسجد أو خَارجه.
4: تحريم اتخاذ الصُّور إذا كانت لذَوَات الأرواح.
5: أن مَن بَنى مسجدا على قَبر وصَوَّر فيه التصاوير، فهو من شَرِّ خَلْقِ الله تعالى.
6: حِماية الشَّريعة لجَنَاب التوحيد حماية كاملة؛ بحيث سَدَّت جميع الوسائل التي قد تُؤدي إلى الشِّرك.
7: عدم صحة الصلاة في المساجد المَبْنِية على القبور؛ لأن النبي - صلى الله عليه وسلم- نهى عن ذلك ولعَن فاعله، والنَّهي يقتضي فساد المَنْهِي عنه.
8: حِرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على هِداية أُمَّته؛ وجه ذلك: أنه -صلى الله عليه وسلم- وهو على فِراش المُوت يُحذِّر أمَّته من صَنِيع اليَّهود والنَّصارى مع أنبيائهم وصالحيهم.

صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى 1422هـ. صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة: 1423هـ. مرقاة المفاتيح، علي بن سلطان القاري، دار الفكر، بيروت، لبنان، الطبعة: الأولى 1422هـ، 2002م. توضيح الأحكام مِن بلوغ المرام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام، مكتبة الأسدي، مكة المكرّمة، الطبعة: الخامِسَة 1423هـ، 2003م. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، اعتنى بإخراجه عبدالسلام بن عبد الله السليمان، الرسالة، بيروت، الطبعة: الأولى 1427هـ، 2006م. فتح ذي الجلال والإكرام شرح بلوغ المرام، محمد بن صالح العثيمين، تحقيق: صبحي بن محمد رمضان، وأم إسراء بنت عرفة، المكتبة الإسلامية، الطبعة: الأولى 1427هـ. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، عبد الله صالح الفوزان، دار ابن الجوزي، الطبعة: الأولى 1428هـ، 1432هـ. تنبيه الأفهام شرح عمدة الأحكام، محمد بن صالح العثيمين، مكتبة الصحابة، الإمارات، الطبعة: الأولى 1426هـ، 2005م. تيسير العلام شرح عمدة الأحكام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام، تحقيق: محمد صبحي حلاق، مكتبة الصحابة، الإمارات، مكتبة التابعين، القاهرة، الطبعة: العاشرة 1426هـ، 2006م. الجديد في شرح كتاب التوحيد، محمد بن عبد العزيز السليمان القرعاوي، دارسة وتحقيق: محمد بن أحمد سيد أحمد- مكتبة السوادي، جدة، المملكة العربية السعودية، الطبعة: الخامسة، 1424هـ، 2003م. الملخص في شرح كتاب التوحيد، صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، دار العاصمة الرياض، الطبعة: الأولى 1422هـ - 2001م.