+ -

عن عائشة رضي الله عنها أن أم حبيبة بنت جحش شكت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الدم، فقال: «امكُثِي قَدْرَ ما كانت تَحبِسُكِ حَيْضَتُكِ، ثم اغتَسِلِي». فكانت تغتسل كل صلاة.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Aişe -radıyallahu anha-, Ümmü Habibe bint Cahş, Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'e (istihâze, özür) kanının hükmünü sordu: «Hayızın (normalde) seni hapsettiği (engellediği) süre kadar bekle, sonra da yıkan.» dedi. (Ümmü Habibe binti Cahş) Her namaz için yıkanıyordu.
[Sahih Hadis] - [Müslim rivayet etmiştir]

Şerh

Bu hadis istihâze gören kadının hükmünü beyan etmektedir. Normal olan adet günleri kadar bekler, şayet bilinen bir hayız günü varsa, namaz kılmaz ve oruç tutmaz. Adet günleri bittiğinde (istihaze, özür) kanı devam etse bile yıkanır. Sonra namaz kılıp, oruç tutar. İstihâze gören kadın; kendisinden durmadan kan gelen kadındır.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Telugu Sevahilce Taylandça Peştuca Assam السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية ภาษาคีร์กีซ النيبالية ภาษาโยรูบา الدرية الصربية الصومالية คำแปลภาษากินยาร์วันดา الرومانية التشيكية ภาษามาลากาซี คำแปลภาษาโอโรโม
Tercümeleri Görüntüle
Daha Fazla