عن عائشة رضي الله عنها أن أم حبيبة بنت جحش شكت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الدم، فقال: «امكُثِي قَدْرَ ما كانت تَحبِسُكِ حَيْضَتُكِ، ثم اغتَسِلِي». فكانت تغتسل كل صلاة.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

از عایشه رضی الله عنها روایت است که می گوید: ام حبیبه بنت جحش نزد رسول الله صلی الله علیه وسلم آمده و از قطع نشدن خون حیضش شکوه داشت، رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمود: «امْكُثِي قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحْبِسُكِ حَيْضَتُكِ، ثُمَّ اغْتَسِلِي»: «به اندازه ی روزهای حيضِ خود انتظار بکش، سپس غسل کن». وی برای هر نمازی غسل می کرد.
صحیح است - به روایت مسلم

شرح

این حدیث حکم زنی را بیان می کند که دچار استحاضه شده است، حکم چنین زنی این است که به اندازه تعداد روزهایی که معمولا ایام عادت ماهانه اش طول می کشید صبر نماید و آن مدت را مدت حیض به حساب آورد و نماز و روزه بجا نیاورد. و با پایان این مدت، اگرچه هنوز خونریزی تدوام داشته باشد، غسل نموده و نماز بخواند و روزه بگیرد. مستحاضه به زنی می گویند که خون ریزی اش ادامه داشته و متوقف نمی گردد.

ترجمه: انگلیسی فرانسوی اسپانیایی ترکی اردو اندونزیایی بوسنیایی روسی بنگالی چینی تجالوج الهندية الفيتنامية السنهالية الأيغورية الكردية الهوسا البرتغالية المليالم السواحيلية بشتو الأسامية السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
مشاهده ترجمه ها
بیشتر