عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضي الله عنها أَنَّهَا قَالَتْ:
إِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ الَّتِي كَانَتْ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ شَكَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الدَّمَ، فَقَالَ لَهَا: «امْكُثِي قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحْبِسُكِ حَيْضَتُكِ، ثُمَّ اغْتَسِلِي». فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ.
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 334]
المزيــد ...
De Aisha, Mãe dos Crentes (que Allah esteja satisfeito com ela), que disse:
"Umm Habiba bint Jahsh, que era esposa de Abdurrahman ibn Awf, queixou-se ao Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) sobre o sangue (que continuava a sair), então ele lhe disse: 'Fique sem orar pelo tempo que sua menstruação normalmente a impedia, depois faça o ghusl (banho completo).' Ela então passou a realizar o ghusl antes de cada oração."
[Autêntico] - [Relatado por Musslim] - [Sahíh Muslim - 334]
"Uma das companheiras reclamou ao Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) sobre a persistência do fluxo de sangue." "Ele ordenou que ela interrompesse as orações pelo tempo equivalente ao de sua menstruação habitual, antes desse novo problema ocorrer, depois fizesse o ghusl e voltasse a orar. Ela passou a fazer o ghusl voluntariamente antes de cada oração."