عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضي الله عنها أَنَّهَا قَالَتْ:
إِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ الَّتِي كَانَتْ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ شَكَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الدَّمَ، فَقَالَ لَهَا: «امْكُثِي قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحْبِسُكِ حَيْضَتُكِ، ثُمَّ اغْتَسِلِي». فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ.
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 334]
المزيــد ...
អំពី អាអ៊ីស្ហះ អ៊ុមមុលមុមីនីន رضي الله عنها ពិតណាស់ គាត់បាននិយាយថា៖
អ៊ុមមូហាពីហ្ពះ ពិនទី ហ្ជះស្ហ៊ិន ដែលធ្លាប់ជាភរិយារបស់ អាប់ទុលរ៉ោះម៉ាន ពិន អោហ្វ បានត្អូញត្អែរទៅកាន់រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ អំពីឈាម(ដែលធ្លាក់មករហូត)។ ពេលនោះ លោកបានប្រាប់នាងថា៖ “ចូរអ្នករង់ចាំនូវរយៈពេលដែលរដូវរបស់អ្នកធ្លាប់មក។ បន្ទាប់មក ចូរអ្នកងូតទឹកសម្អាត”។ ដូចនេះ នាងក៏បានងូតទឹកនៅរៀងរាល់ពេលសឡាត។
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 334]
មានសហាហ្ពាត់ជាស្ត្រីម្នាក់បានត្អូញត្អែរទៅកាន់ណាពី ﷺ អំពីការធ្លាក់ឈាមជាប់រហូត។ ពេលនោះ លោកបានបង្គាប់ប្រើឱ្យនាងផ្អាកសឡាតក្នុងរយៈពេលដែលនាងតែងមានរដូវមុនពេលមានបញ្ហានេះកើតឡើង។ បន្ទាប់មក នាងត្រូវងូតទឹកសម្អាតកាយ ហើយសឡាត។ ដូចនេះ នាងក៏បានងូតទឹកដោយស្ម័គ្រចិត្តរៀងរាល់ពេលសឡាត។