+ -

عَنْ ‌أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:
«سَيَكُونُ فِي آخِرِ أُمَّتِي أُنَاسٌ يُحَدِّثُونَكُمْ مَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ، فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 6]
المزيــد ...

Преноси Ебу Хурејре, Аллах био задовољан њиме, да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
"Пред крај времена биће људи који ће вам говорити оно што нисте чули ни ви, ни ваши преци. Причувајте се таквих!“

[صحيح] - [رواه مسلم]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нас обавештава да ће се пред крај овог света појавити људи који ће износити неистине и говориће оно што нико пре њих није. Измишљаће апокрифне хадисе. Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам је наредио да се удаљимо од њих и да се са њима не дружимо уопште како нас њихове лажне приче не би обмануле.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية الإندونيسية الأيغورية البنغالية التركية البوسنية السنهالية الهندية الفيتنامية Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية Kinyarwanda الرومانية التشيكية Italian Oromo Kannada الأوكرانية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. У овом се хадису наводи један од знакова веровесништва. Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, обавестио нас је да ће се нешто догодити у будућности, а то се и догодило.
  2. Потребно је избегавати оне који лажу на Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, и на ислам, те их не треба уопште слушати.
  3. Упозорење на махинално прихватање и ширење хадиса без претходне провере јесу ли веродостојни или не.