+ -

عن تميم الداري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«الدِّينُ النَّصِيحَةُ» قُلْنَا: لِمَنْ؟ قَالَ: «لِلهِ وَلِكِتَابِهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ وَعَامَّتِهِمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 55]
المزيــد ...

Тамим ад-Дари (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Религия есть проявление искренности». Мы спросили: «По отношению к кому?» Он сказал: «(По отношению) к Аллаху, и к Его Книге, и к Его Посланнику, и к руководителям мусульман и ко всем мусульманам вообще».

[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 55]

Разъяснение

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сообщил, что религия основана на искренности и честности, чтобы её можно было исповедовать так, как того требует Аллах, полноценно без небрежности и нечестности.
Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) было сказано: "Проявление искренности по отношению к кому?" Он сказал:
Во-первых: Проявление искренности по отношению ко Всевышнему Аллаху. Это реализуется выполнением деяний искренне ради Него, непридаванием Ему сотоваришей, проявлением веры в Его Господство, Божественность и в обладание Им божественными именами и качествами, также возвеличиванием Его повелений и призывом других уверовать в Него.
Во-вторых: Проявление искренности по отношению к Книге Аллаха т.е. Священному Корану. Это реализуется следующим образом: убеждением того, что это Слова Аллаха, что это последняя из ниспосланных Его книг, что Коран отменяет все шариаты (законоположения), которые были в писаниях до него, а также посредством возвеличивания этой книги, чтением её должным образом, выполнением деяний согласно ясным аятам Корана и принятие иносказательных аятов такими, какими они есть, отвергая толкования исказителей этих аятов, а также извлекая уроки из его назиданий, распространяя знания, которые содержит эта книга и призывая уверовать в неё других.
В-третьих: Проявление искренности по отношению к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Это осуществляется убеждением в том, что он последний из посланников, верой во всё то, с чем он был послан, выполнением его повелений и избеганием его запретов, а также поклонением Аллаху исключительно так, как он повелел, возвеличиванием его прав, проявлением к нему уважения, распространением его призыва, проповедованием его шариата и опровержением ложных обвинений его адрес (да благословит его Аллах и приветствует).
В-четвёртых: Проявление искренности по отношению к руководителям мусульман. Посредством оказания им помощи в правом деле, не оспариванием их повелений, послушанием и подчинением им в том, что соответствует повиновению Аллаху.
В-пятых: Проявление искренности по отношению ко всем мусульманам. Проявляя к ним доброту и призывая их (к законоположениям Ислама), ненанесением им вреда, желанием для них добра и взаимодействием с ними в благочестии и богобоязненности.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Итальянский Oromo Canadiană Azeri الأوزبكية الأوكرانية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Приказ проявлять искренность по отношению ко всем.
  2. Высокое положение искренности в Исламской религии.
  3. Религия включает в себя убеждения, слова и дела.
  4. К проявлению искренности относится очищение души от обмана по отношению к тому, кому будет дан совет и наставление, а также желание для него добра.
  5. Прекрасная манера обучения Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), когда он сначала упоминает тему в общем виде, а затем разъясняет её в деталях.
  6. Следует начинать с самого важного, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сначала повелел проявлять искренность к Аллаху, затем — Его Книге, потом — Его Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует), затем — руководителям мусульман, а потом — ко всем мусульманам.
Дополнительно