+ -

عن تميم الداري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«الدِّينُ النَّصِيحَةُ» قُلْنَا: لِمَنْ؟ قَالَ: «لِلهِ وَلِكِتَابِهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ وَعَامَّتِهِمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 55]
المزيــد ...

De Tamim Ad-Dariy —que Al-lah esté complacido con él—, quien narró que el Mensajero de Al-lah —que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— dijo:
"'La religión es consejo con sinceridad (nasiha)'. Dijimos: '¿Para con quién?'. Dijo: 'Para con Al-lah, Su Libro, Su Mensajero, los líderes de los musulmanes y su gente'".

[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Muslim] - [صحيح مسلم - 55]

La Explicación

El Profeta —que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— notifica que la religión se basa en la sinceridad y honestidad para ser practicada como Al-lah ordena: de manera íntegra, sin menoscabos ni trampas.
Le preguntaron al Profeta —que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— : "¿Para con quién es el consejo con sinceridad?". Respondió:
En primer lugar, para con Al-lah —alabado y enaltecido sea— realizando las acciones sinceramente por Él y por nadie más; creyendo en Su señorío, en que solo Él merece ser adorado y en Sus nombres y atributos; honrando y venerando Sus mandatos, e invitando a los demás a creer en Él.
En segundo lugar, para con Su Libro, el Sagrado Corán, creyendo que es Su palabra, que es la última de Sus Escrituras y que deroga las leyes anteriores; honrándolo; recitándolo correctamente; obrando de acuerdo con sus juicios; reconociendo sus ambigüedades; defendiéndolo de las interpretaciones de quienes pretenden tergiversarlo; tomando en consideración sus lecciones; divulgando sus ciencias, e invitando a él.
En tercer lugar, para con Su mensajero Muhammad -que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- admitiendo que es el último de los mensajeros; creyendo en lo que nos trasmite; obedeciéndolo en lo que nos ordena y alejándonos de lo que prohíbe; adorando a Al-lah como él nos dice que lo hagamos; respetando sus derechos; honrándolo; difundiendo su prédica y su legislación, y negando las acusaciones en su contra.
En cuarto lugar, para con los líderes de los musulmanes, colaborando con ellos en la aplicación de la justicia; no discutiendo sus órdenes ni liderazgo, y acatando lo que dicen en lo referente a la obediencia a Al-lah.
En quinto lugar, para con todos los musulmanes, tratándolos bien e invitándolos a la fe; evitándoles perjuicios; queriendo el bien para ellos, y colaborando con ellos en la piedad y la bondad.

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. La orden de aconsejar con sinceridad incluye a todos.
  2. El gran puesto que el consejo con sinceridad ocupa en la religión.
  3. La religión incluye creencias, palabras y acciones.
  4. Evitar engañar a quien se aconseja y querer para él el bien es parte de la sinceridad en el consejo.
  5. El buen método de enseñanza del Mensajero —que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— al mencionar algo de manera general y entrar después en detalles.
  6. Se empieza por orden de importancia, ya que el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— empezó por el consejo y la sinceridad para con Al-lah, después para con Su Libro, seguidamente para con Su Mensajero -que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- , a continuación para con los líderes de los musulmanes y finalmente para con sus gentes.
La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandés Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka الفولانية Italiano Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف البلغارية Luqadda Asariga اليونانية الأكانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية الخميرية الماراثية
Mostrar las Traducciones
Más