عن عُثْمَانَ بْنَ أَبِي الْعَاصِ رضي الله عنه:
أنه أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَ صَلَاتِي وَقِرَاءَتِي يَلْبِسُهَا عَلَيَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ذَاكَ شَيْطَانٌ يُقَالُ لَهُ خِنْزَِبٌ، فَإِذَا أَحْسَسْتَهُ فَتَعَوَّذْ بِاللهِ مِنْهُ، وَاتْفُلْ عَلَى يَسَارِكَ ثَلَاثًا»، قَالَ: فَفَعَلْتُ ذَلِكَ فَأَذْهَبَهُ اللهُ عَنِّي.

[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Van Oethman ibn Abi al-Aas (moge Allah tevreden over hem zijn) zei:
Er wordt overgeleverd dat hij naar de Profeet Mohammad (vrede zij met hem) ging en zei: "O boodschapper van Allah, voorwaar, de duivel komt tussen mij en mijn gebed en het reciteren ervan, en hij verstoort het voor mij." De boodschapper van Allah (vrede zij met hem) zei: "Dat is een duivel genaamd Khinzab. Wanneer je hem voelt, zoek dan toevlucht tot Allah tegen hem en spuug driemaal naar je linkerzijde". Hij zei: "Dat deed ik, en Allah verwijderde hem van mij."

Authentiek - Overgeleverd door Moeslim

Uitleg

Oethman ibn Abi al-Aas (moge Allah tevreden zijn met hem) kwam naar de profeet Mohammed (vrede zij met hem) en zei: "O Boodschapper van Allah, de duivel heeft zich tussen mij en mijn gebed geplaatst, hij weerhoudt me van het ervaren van volledige aandacht tijdens het gebed, en hij verstoort mijn recitatie ervan en zaait twijfel in mijn geest, Toen zei de boodschapper van Allah (vrede zij met hem) tegen hem: "Dat is de duivel genaamd Khinzab. Wanneer je hem voelt en zijn aanwezigheid merkt, zoek dan je toevlucht tot Allah, zoek bescherming bij Allah tegen hem, en blaas driemaal lichtjes naar links terwijl je lichtjes over je linkerzijde veegt." Oethman zei: "Ik volgde het bevel van de profeet (vrede zij met hem) en Allah verwijderde hem van mij."

Vertaling: Engels Frans Truks Urdu Indonesisch Bosnisch Bengaals Chinees Perzisch Hindi Vietnamees Singalees Oeigoers Koerdisch Hausa Malayalam Swahili Tamil Birmaans Thais Pasjtoe Assamese Albanees Zweeds Amhaarse vertaling Gujarati Dari
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. De hadits benadrukt de essentie van volledige aandacht en aanwezigheid van het hart tijdens het gebed, en het feit dat de duivel zich inspant om verwarring en twijfel tijdens het gebed te veroorzaken.
  2. Het is aanbevolen om toevlucht te zoeken bij Allah tegen de duivel wanneer hij verstoort tijdens het gebed, en om driemaal naar links te blazen als bescherming.
  3. Dit is een uitleg van hoe de metgezellen (moge Allah tevreden over hen zijn), zich tot de profeet (vrede zij met hem) wendden om advies te vragen en oplossingen te verkrijgen voor de uitdagingen die zij tegenkwamen, totdat hij deze voor hen verduidelijkte.
  4. Het leven van de harten van de metgezellen, en dat hun streven gericht was op het hiernamaals.