La categoria: Il credo . La fede negli angeli . I jinn .
+ -

عن عُثْمَانَ بْنَ أَبِي الْعَاصِ رضي الله عنه:
أنه أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَ صَلَاتِي وَقِرَاءَتِي يَلْبِسُهَا عَلَيَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ذَاكَ شَيْطَانٌ يُقَالُ لَهُ خِنْزَِبٌ، فَإِذَا أَحْسَسْتَهُ فَتَعَوَّذْ بِاللهِ مِنْهُ، وَاتْفُلْ عَلَى يَسَارِكَ ثَلَاثًا»، قَالَ: فَفَعَلْتُ ذَلِكَ فَأَذْهَبَهُ اللهُ عَنِّي.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2203]
المزيــد ...

Si tramanda da ʻUṯmān Ibn Àbū Al-ʻĀş- che Allah Si compiaccia di lui-
che si recò dal Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - e disse: «O Messaggero di Allah, invero il diavolo si frappone tra me e la mia preghiera e la mia recitazione, confondendomi in essa». Allora il Messaggero di Allah - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - disse: «Quello è un diavolo chiamato Ḵinzab; se percepisci la sua presenza, ricerca rifugio presso Allah contro di lui e soffia un poco di saliva tre volte alla tua sinistra». [Disse il narratore]: «Lo feci e Allah lo ha allontanato da me».

[Autentico (şaĥīĥ)] - [Riferito da Muslim]

La spiegazione

ʻUṯmān Ibn Àbū Al-ʻĀş - che Allah Si compiaccia di lui - andò dal Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - e gli lamentò il fatto che il diavolo presenziasse quando pregava e gli impedisse la concentrazione e la riverenza, confondendolo e facendolo dubitare durante la sua recitazione. Così, il Messaggero di Allah - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - lo informò che si tratta di un diavolo di nome Ḵinzab e che se avesse percepito la sua presenza, avrebbe dovuto chiedere la protezione e il rifugio ad Allah soffiando alla propria sinistra un poco di saliva, tre volte. ʻUṯmān - che Allah Si compiaccia di lui -termina dicendo che fece ciò che il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - gli ordinò, e Allah allontanò da lui questo diavolo.

La traduzione: Inglese Urdu Indonesiano Aygoriano Bengalese Turco Bosniaco Singalese Indiano Vietnamita Curdo Hausa Malayalam Telugu Swahili Birmano Tailandese Pashto Assamese Albanese Svedese Amarico Olandese Gujarati Kirghiso Nepalese Yoruba Lituano Dari Serbo Somalo Kinyarwanda Rumeno Ceco Oromo Kannada Ucraino
Visualizza le traduzioni

Alcune nozioni utili tratte dal Ĥadīṯ

  1. L'importanza della riverenza e della presenza del cuore durante la preghiera, e come il diavolo s'impegni ad interferire e a gettare dubbi in essa.
  2. È commendevole ricercare rifugio presso Allah contro il diavolo quando sussurra durante la preghiera, con tre sputi leggeri alla propria sinistra.
  3. Risalta il modus operandi dei Compagni - che Allah Si compiaccia di loro - e come solevano rivolgersi al Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - esponendogli le problematiche che riscontravano così che gliele risolvesse.
  4. La vita dei cuori dei Compagni e la loro preoccupazione per l'Aldilà.