عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَيْسَ الْمُؤْمِنُ بِالطَّعَّانِ وَلاَ اللَّعَّانِ وَلاَ الفَاحِشِ وَلاَ البَذِيءِ».

[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 1977]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D'après ʽAbduLlâh ibn Masʽûd (qu'Allah l'agrée) qui a dit : " Le Messager d'Allah ﷺ a dit :
" Le croyant n'insulte pas, ne maudit pas et il n'est ni vulgaire ni grossier. "

[Authentique] - [Rapporté par At-Tirmidhî] - [Sunan At-Tirmidhî - 1977]

L'explication

Le Prophète ﷺ a informé que cela ne fait pas partie de l'affaire du croyant à la foi complète de pointer les défauts des hommes dans leur lignée ni de proférer des insultes ou de maudire ou d'être grossier, que ce soit en acte ou en parole sans aucune pudeur.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. L'annulation de la foi dans les textes scripturaires de la Charia n'est due qu'à l'accomplissement d'un acte interdit ou au délaissement d'une obligation.
  2. L'incitation à la préservation des membres et leur protection des choses viles, et plus particulièrement la langue.
  3. As-Sindi (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit : " . " Dans la tournure emphatique : " grand critiqueur et grand maudisseur " il y a une indication que si la critique ou la malédiction émane de manière rare contre quiconque le mérite, alors cela ne cause pas de préjudice dans la caractérisation par les attributs des gens de la foi.
La traduction: L'anglais L'urdu L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الليتوانية الدرية الصربية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف Azeri الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
Présentation des traductions
Plus