عن أبي هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدعو: اللَّهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب القبر، وعذاب النار، ومن فتنة الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، ومن فتنة الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ». وفي لفظ لمسلم: «إذا تَشَهَّدَ أحدكم فَلْيَسْتَعِذْ بالله من أَرْبَعٍ، يقول: اللهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب جَهَنَّم...». ثم ذكر نحوه.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abû Hurayra relate : " Le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) avait l'habitude d'invoquer Allah en disant : ô, Allah ! Je me réfugie auprès de toi contre le châtiment de la tombe, contre le châtiment de l'enfer, contre les épreuves de la vie et de la mort et contre la tentation du faux-messie ". Dans une version de Muslim : "quand quelqu'un prononce le tachahhoud, qu'il demande à Allah de le protéger de quatre choses, en disant : ô, Allah ! Je me réfugie auprès de toi contre le châtiment de la géhenne..." puis évoqua les autres choses.

L'explication

Le prophète (sur lui la paix et le salut) se réfugiait auprès d'Allah contre quatre choses et nous a ordonné d'en faire de même dans le tachahhoud, dans la prière. Ces choses sont : le châtiment de la tombe, le châtiment de l'enfer, les désirs et les déviations idéologiques de ce bas monde, l'épreuve de la mort, dont il demande à être protégé à cause de sa gravité; les épreuves de la tombe, qui sont la cause de ses châtiments; les épreuves de la vie, les épreuves causées par les imposteurs, dont l'apparence est conforme à la vérité alors qu'ils sont dans le faux. Celui d'entre eux qui causera la plus grande épreuve sera le faux-messie, dont les hadiths authentiques prédisent la venue à la fin des temps; c'est pourquoi il l'a cité spécialement.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le Bengali Le chinois
Présentation des traductions