عن أبي هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدعو: اللَّهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب القبر، وعذاب النار، ومن فتنة الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، ومن فتنة الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ». وفي لفظ لمسلم: «إذا تَشَهَّدَ أحدكم فَلْيَسْتَعِذْ بالله من أَرْبَعٍ، يقول: اللهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب جَهَنَّم...». ثم ذكر نحوه.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate : « Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) avait l'habitude d'invoquer Allah en disant : Ô, Allah ! Je me réfugie auprès de toi contre le châtiment de la tombe, contre le châtiment de l'enfer, contre les épreuves de la vie et de la mort et contre la tentation du faux-messie. » Dans une version de Muslim : « Quand quelqu'un prononce le tashahhud, qu'il demande à Allah de le protéger de quatre choses, en disant : Ô, Allah ! Je me réfugie auprès de toi contre le châtiment de la géhenne... » puis il évoqua les autres choses.
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) se réfugiait auprès d'Allah contre quatre choses et nous a ordonné d'en faire autant lors de notre tashahhud, dans la prière. Ces choses sont : le châtiment de la tombe, le châtiment de l'enfer, les passions liées au monde d’ici-bas, les ambiguïtés qui y sont relatives ainsi que l'épreuve de la mort. Il a cherché protection contre elles du fait de leur gravité. Les épreuves de la tombe, qui sont la cause de ses châtiments ; et, parmi les épreuves de la vie, les épreuves causées par les imposteurs dont l'apparence est conforme à la vérité alors qu'ils sont dans le faux. La plus grande épreuve d'entre-eux sera le faux-messie, dont les hadiths authentiques prédisent la venue à la fin des temps ; c'est pourquoi il l'a cité spécifiquement.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Ouïghour
Présentation des traductions