عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: خَسَفَت الشمس على زمان رسول الله -صلى الله عليه وسلم-. فقام فَزِعًا، ويخشى أن تكون الساعة، حتى أتى المسجد، فقام، فصلى بأطول قيام وسجود، ما رأيته يفعله في صلاته قطُّ، ثم قال: إن هذه الآيات التي يُرْسِلُهَا الله -عز وجل-: لا تكون لموت أحد ولا لحياته، ولكن الله يُرْسِلُهَا يُخَوِّفُ بها عباده، فإذا رأيتم منها شيئا فَافْزَعُوا إلى ذكر الله و دُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abû Mûsâ al-Ach`ari (qu'Allah l'agrée) relate : « Quand, à l'époque du messager d'Allah (sur lui la paix et le salut), une éclipse solaire se produisit, celui-ci se leva précipitamment, affolé. Il redoutait qu'il s'agît de l'heure finale. Ensuite, il se rendit à la mosquée et se tint debout pour prier. Il se tint debout et se prosterna très longtemps, comme je ne l'avais jamais vu faire. Il dit ensuite : « ces signes qu'Allah envoie n'annoncent ni la mort, ni la naissance de qui que ce soit, mais Allah les envoie pour susciter la peur chez ses serviteurs. Aussi, quand vous voyez l'un d'entre eux, empressez-vous d'évoquer Allah, de l'invoquer et d'implorer son pardon ».

L'explication

Quand le soleil s'éclipsa, complètement ou partiellement, à l'époque du prophète (sur lui la paix et le salut), celui-ci se dressa comme alarmé. En effet, la parfaite connaissance qu'il avait de son Seigneur le rendit très craintif et très attentif à son égard. Il fut donc pris de crainte, en pensant au fait que la majorité des habitants de la terre étaient égarés ou en pensant que le moment du souffle dans la trompe était venu. Il entra donc à la mosquée et dirigea la prière de l'éclipse. Il allongea la prière de façon inhabituelle, pour exprimer le repentir et le retour vers Allah. Quand il termina de prier son Seigneur et de s'adresser à Lui, il se tourna vers les gens pour les exhorter. Il leur expliqua qu'Allah envoie ce genre de signes en guise de leçon pour ses serviteurs, pour les réveiller et leur faire peur, de sorte à ce qu'ils s'empressent de L'invoquer, d'implorer Son pardon, de L'évoquer et d'accomplir la prière.

La traduction: L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le Bengali Le chinois
Présentation des traductions