+ -

عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال: خَسَفَت الشمس على زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقام فَزِعًا، ويخشى أن تكون الساعة، حتى أتى المسجد، فقام، فصلى بأطول قيام وسجود، ما رأيته يفعله في صلاته قطُّ، ثم قال: إن هذه الآيات التي يُرْسِلُهَا الله عز وجل : لا تكون لموت أحد ولا لحياته، ولكن الله يُرْسِلُهَا يُخَوِّفُ بها عباده، فإذا رأيتم منها شيئا فَافْزَعُوا إلى ذكر الله و دُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

consta de Abu Mussa Al-ashary, que Deus esteja satisfeito com ele, disse: certa vez houve eclipse solar na era do mensageiro,saudações e bençãos de Deus estejam com ele,e este levantou-se rapidamente, temendo que seja a Hora do fim do mundo e foi para a mesquita, por onde observou a oração de forma alongada, na posição de pé, bem como na prostração e jamais o vi fazendo algo semelhante em sua oração e de seguida disse:"Decerto que estes sinais que Deus, O Altissimo manda não ocorrem pela morte ou nascimento de alguém, mas sim Deus os manda para infundir o medo no coração dos Seus servos, portanto se visualizarem algo do género, então recorrei a recordação de Deus, súplicas e o pedido de perdão"
[Autêntico] - [Acordado]

Explanação

Quando o brilho do sol ou uma parte dele desapareceu na era do Profeta,saudações e bençãos de Deus estejam com ele , este levantou-se repleto de medo, pois pelo acervo de conhecimento que tinha a respeito de seu Senhor, tornou-o assim, cheio de medo e vigilante, reçeando que seja pela perdição de muitas pessoas na face terrena ou pela sua transgressão ou por estar preste a hora de suar-se na trombeta, que acabou entrando na mesquita e dirigiu as pessoas na oração de eclipse e, observou-a de forma alongada que jamais fora vista, em gesto de mostrar o arrependimento e resignio as vontades de Deus, e quando terminou a sua oração e súplicas a seu Senhor, virou-se para as pessoas, dando-lhes conselhos e explicando-lhes que estes sinais são enviados por Deus para que sirvam de uma meditação para os servos de Deus e, com os quais infunde-se o terror nele para que assim apressem nas súplicas, pedido de perdão, recordação e oração.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia indiano Chinesa Persa Tagalo Hauçá
Ver as traduções