عن أبي هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدعو: اللَّهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب القبر، وعذاب النار، ومن فتنة الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، ومن فتنة الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ». وفي لفظ لمسلم: «إذا تَشَهَّدَ أحدكم فَلْيَسْتَعِذْ بالله من أَرْبَعٍ، يقول: اللهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب جَهَنَّم...». ثم ذكر نحوه.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Ebû Hureyre -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre, Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle dua ederdi: «Allâhumme innî eûzu bike min azâbi'l kabri ve azâbi'nnâri ve min fitneti'l mahyâ ve'l memâti ve min fitneti'l mesîhi'd deccâl.» (Allah'ım! Kabir azabından, cehennem azabından, hayatın ve ölümün fitnesinden ve Mesih Deccal'ın şerrinden sana sığınırım.) Müslim'deki rivayette: «Sizden biriniz, teşehhüd yaptığı zaman, dört şeyden Al­lah'a sığınsın ve şöyle desin: Allah'ım, cehennem azabından...» sonra aynı şeyleri zikretti.

Şerh

Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- dört şeyden Allah'a sığınmıştır. Namazda teşehhüdde bu dört şeyden Allah'a sığınmamızı bizlere emretmiştir: Kabir azabından, Cehennem azabından, dünyanın şehvet ve şüphelerinden, ölümün fitnesinden; tehlikesinin büyük olmasından dolayı bundan Allah'a sığınmıştır. Azabın sebebi olan kabir fitnelerinden, hak suretinde görünüp batıla bürünmüş deccallerin fitnesi olan hayatın fitnelerinden, bunlar arasında en büyüğü ahir zamanda çıkacağı sahih haberlerle belirtilen Mesih Deccâl'in fitnesinden Allah'a sığınmıştır. Bundan dolayı bu, özel olarak zikredilmiştir.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince
Tercümeleri Görüntüle