+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُو وَيَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ القَبْرِ، وَمِنْ عَذَابِ النَّارِ، وَمِنْ فِتْنَةِ المَحْيَا وَالمَمَاتِ، وَمِنْ فِتْنَةِ المَسِيحِ الدَّجَّالِ». وفِي لَفْظٍ لِمُسْلِمٍ: «إِذَا فَرَغَ أَحَدُكُمْ مِنَ التَّشَهُّدِ الْآخِرِ، فَلْيَتَعَوَّذْ بِاللهِ مِنْ أَرْبَعٍ: مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَمِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1377]
المزيــد ...

Ebu Hurejre, radijallahu anhu, prenosi
da je Allahov Poslanik, salallahu alejhi ve sellem, učio: "Allahumme inni e'uzu bike min 'azabi-l-kabri ve min 'azabi džehenneme ve min fitneti-l-mahja ve-l-memati ve min šerri fitneti-l-mesihi-d-dedžali (Allahu, prizivam Te da me sačuvaš od kaburske kazne i od kazne Džehennema, od kušnji života i smrti, te od kušnji Mesiha Dedžala.)" Kod Muslima stoji: "Kada neko od vas završi sa posljednjim tešehhudom, neka zatraži od Allaha utočište od četvero: min 'azabi džehenneme ve min 'azabil-kabri ve min fitnetil-mahja vel-memati ve min fitnetil-mesihid-dedždžal / od Džehennemske kazne i od kaburske kazne, od iskušenja života i smrti, i od zla Mesiha Dedžala."

[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 1377]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, imao je običaj tražiti zaštitu od Allaha od ovo četvero nakon što bi proučio potrebne zikrove na zadnjem sjedenju, a prije nego bi predao selam. Povrh toga, i nama je naredio da se ovako Allahu obraćamo.
Prvo: traženje zaštite od kaburske patnje.
Drugo: traženje zaštite od Džehennema.
Treće: traženje zaštite od iskušenja života što obuhvata zabranjene ovosvjetske strasti, zatim šubhe koje vode u zabludu; te traženje zaštite i od iskušenja smrti što podrazumijeva da čovjek bude sačuvan od skretanja sa puta islama i sunneta u trenucima smrti i da bude sačuvan od kaburskog iskušenja i patnje.
Četvrto: Iskušenje Mesiha Dedžala koji će se pojaviti pred kraj ovoga svijeta. Allah će sa njim izrazito iskušati Svoje robove. Poslanik ga je posebno spomenuo u ovom hadisu kako bi se ukazalo na težinu kušnje koju on donosi.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Njemački Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية التشيكية الموري মালাগাসি অরমো কন্নড় الولوف আজারী الأوكرانية الجورجية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Ovo je jedna od najsadržajnijih i najpodrobnijih dova budući da sadrži traženje utočišta kod Allaha od ovosvjetskih i onosvjetskih zala.
  2. Kaburska patnja je potvrđena Objavom i kao takva je istinita.
  3. Opasnost iskušenja i važnost traženja utočišta kod Allaha putem upućivanja dove kako bi ih se čovjek spasio.
  4. Pojava Dedžala koji će biti uistinu veliko iskušenje.
  5. Pohvalno je učiti ovu dovu nakon što se prouče zikrovi na zadnjem sjedenju u namazu.
  6. Pohvalno je upućivati Allahu dovu nakon dobrog djela.
Još