عن أبي هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدعو: اللَّهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب القبر، وعذاب النار، ومن فتنة الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، ومن فتنة الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ». وفي لفظ لمسلم: «إذا تَشَهَّدَ أحدكم فَلْيَسْتَعِذْ بالله من أَرْبَعٍ، يقول: اللهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب جَهَنَّم...». ثم ذكر نحوه.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, se prenosi da je rekao: "Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je dovio: "Allahu moj, utječem ti se od patnje u kaburu i od džehennemske patnje, od iskušenja u životu i nakon smrti, i od iskušenja Mesiha Dedždžala."" U Muslimovoj verziji stoji: "Kada neko od vas bude na sjedenju u namazu neka traži zaštitu od četiri stvari, neka kaže: Allahu moj, utječem ti se od džehennemske patnje...", zatim je spomenuo ostale stvari navedene u hadisu.

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, se utjecao Allahu, subhanehu ve te'ala, od četiri stvari i naredio nam da i mi to činimo prilikom sjedenja u namazu. Te četiri stvari su: patnja u kaburu i džehennemska patnja, strasti i sumnjive stvari na ovom svijetu, iskušenja nakon smrti; od kojih se utjecao zbog njihove opasnosti jer su ona uzrok patnje u kaburu. Od iskušenja na ovom svijetu su i varalice koje će neistinu ljudima prikazivati istinom, a sa najvećim smutnjama će doći Dedždžal, čije je pojavljivanje pred Sudnji dan potvrđeno vjerodostojnim predajama, zbog toga je i posebno spomenut u hadisu.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda