+ -

عن عائشة رضي الله عنها قالت: ما صلّى رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد أن نَزَلت عليه: (إذا جاء نصرُ الله والفتح..) إلا يقول فيها: «سُبْحَانَكَ اللهم ربَّنا وبحمدك، اللَّهُمَّ اغفر لي». وفي لفظ: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكثر أن يقولَ في ركوعه وسجوده: «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ ربنا وبحمدك، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لي».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Prenosi se da je Aiša, radijallahu 'anha, govorila: "Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nakon što je objavljena sura: 'Iza džae nasrullahi vel-feth', nikada nije klanjao, a da nije učio: 'Subhanekellahumme rabbena ve bi hamdike, Allahumme igfir li.'" U drugoj verziji stoji: "Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je na ruku'u i na sedždi puno izgovarao: 'Subhanekellahumme rabbena ve bi hamdike, Allahumme igfir li (Slavljen neka si Ti Gospodaru naš, i Tebi pripada svaka hvala, Allahu moj oprosti mi).'"
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

U ovoj predaji Aiša, radijallahu 'anha, spominje da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nakon objave sure En-Nasr, kada je vidio znak te pobjede, i oslobodio Mekku, požurio da sprovede tu Allahovu naredbu, pa bi mnogo učio: "Subhanekellahumme ve bi hamdike, Allahumagfir li." Ove riječi sadrže negiranje svake mahane od Allaha Uzvišenog, hvaljenje Allaha, a na kraju se u njima traži oprost grijeha od Allaha. Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nakon toga, nije klanjao nijedan namaz, bilo da je obavezni ili dobrovoljni, a da nije ove riječi učio na ruku'u i na sedždi. Ova sura je bila naznaka da će Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, uskoro preseliti sa ovoga svijeta.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Svahilijanski Tajlandski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الجورجية
Prikaz prijevoda
Još