+ -

عَن عَبدِ الله بنِ الشِّخِّير رضي الله عنه قَالَ:
انْطَلَقْتُ في وَفدِ بَنِي عَامِرٍ إِلى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم، فَقُلنا: أَنتَ سيّدُنَا، فقال: «السَّيدُ اللهُ»، قُلنا: وَأَفْضَلُنا فَضْلاً، وأعظَمُنا طَوْلاً، فقال: «قُولُوا بِقَولِكُم، أَو بَعضِ قولِكُم، وَلَا يَسْتَجْرِيَنَّكُم الشَّيطَانُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود وأحمد] - [سنن أبي داود: 4806]
المزيــد ...

'Abdul-lah bin Ash-Shij-jir —que Al-lah esté complacido con él— narró:
«Salí con la delegación de Banu 'Amir al encuentro con el Mensajero de Al-lah —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—, y le dijimos: "Tú eres nuestro señor". A esto respondió: "El Señor es Al-lah". Entonces le dijimos: "Eres el mejor de nosotros en virtud y el dotado con mayor abundancia, generosidad y grandeza". Respondió: "Digan su discurso o parte de ello, y no se dejen llevar por el Demonio"».

[Hadiz auténtico (sahih)] - - [سنن أبي داود - 4806]

La Explicación

Un grupo de personas se dirigió hacia donde se hallaba el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— y cuando llegaron a él le dijeron, a modo de elogio, unas palabras que no fueron del agrado del Mensajero —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—. Le dijeron: «Tú eres nuestro Señor». A lo que el Mensajero —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— respondió: «El Señor es Al-lah», pues Él tiene el completo señorío sobre Su creación, y ellos son Sus siervos. Le dijeron: "Eres el mejor de nosotros en virtud", el más alto en rango, honor y distinción. Y eres "el dotado de mayor abundancia", el más generoso, honorable y excelso. Después, el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— les indicó decir sus palabras habituales y no excederse en ellas para que el Demonio no los arrastrara hacia la exageración y la adulación que conducen al politeísmo y sus medios, los cuales han sido prohibidos.

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. La gran consideración y el respeto que los compañeros tenían por el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—.
  2. La prohibición de excederse en las palabras y la moderación en el discurso.
  3. La protección del monoteísmo de cualquier cosa que lo vulnere, ya sean palabras o acciones.
  4. La prohibición de excederse en el elogio, pues es una de las vías de acceso del Demonio.
  5. El Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— es el señor de los hijos de Adán, y lo que menciona el hadiz es por humildad y temor a que ellos exageren sobre él.
La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Tailandés Alemán Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Italiano Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف Luqadda Asariga الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Mostrar las Traducciones
Más