عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعاً: "إن من شرار الناس من تُدركهم الساعة وهم أحياء، والذين يتخذون القبور مساجد".
[حسن.] - [رواه أحمد.]

الترجمة الإنجليزية `Abdullah ibn Mas`ood, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Among the most wicked people are those who will be alive when the Hour comes, and those who take the graves as places of worship."
الترجمة الفرنسية 'Abullah ibn Ma'ûd (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (paix et salut sur lui) a dit : « Parmi les pires créatures qui soient, on trouve ceux qui seront vivants quand l'heure adviendra et ceux qui prennent les tombes comme lieux de prière. »
الترجمة الأسبانية De Abdallah Ibn Masúd, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah dijo: “Las peores personas son aquellas a las que les sobrevenga la hora estando aún vivos y aquellos que toman las tumbas como lugares de adoración”.
الترجمة الأوردية عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’بد ترین لوگ جن پر قیامت آئے گی وہ ہیں جو اُس وقت باحیات ہوں گے اور وہ لوگ ہوں گے جو قبروں کو سجدہ گاہ بناتے ہیں‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin Mas'ud -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), "Sesungguhnya termasuk seburuk-buruk manusia adalah orang-orang masih hidup pada saat terjadi kiamat dan orang-orang yang menjadikan kuburan sebagai masjid."
الترجمة الروسية Со слов ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, худшими из людей являются те, кого [Последний] Час застанет живыми, а также те, кто делает могилы местами поклонения».

يخبر -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- عمن تقوم الساعة عليهم وهم أحياءٌ أنهم شرار الناس، ومنهم الذين يصلون عند القبور وإليها ويبنون عليها القباب، وهذا تحذيرٌ لأمته أن تفعل مع قبور أنبيائهم وصالحيهم مثل فعل هؤلاء الأشرار.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, tells us that those who will be alive and witness the advent of the Hour are the most evil of people, and that this includes as well those who pray at and towards the graves and build domes upon them. This is a warning from the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, to his Ummah against following the practices of those evil people with regard to the graves of their prophets and righteous people.
الترجمة الفرنسية Le prophète (sur lui la paix et le salut) nous informe que parmi les pires des créatures, il y a ceux qui seront vivants au moment de la fin du monde et ceux qui prient auprès des tombes ou en leur direction et qui construisent des mausolées sur celles-ci. C'est donc un avertissement adressé à sa communauté, afin qu'elle s'abstienne d'agir comme eux.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, informa de que aquellos a los que les sobrevenga la hora estando aún con vida son las peores personas, así como aquellos que toman las tumbas como lugares de adoración, construyendo sobre ellas mausoleos y santuarios. Esto es una advertencia a su comunidad de que quienes hagan eso con las tumbas son equiparables a los que les sobrevenga la hora estando aún de vida.
الترجمة الأوردية نبی ﷺ ان لوگوں کے بارے میں بتا رہے ہیں جو اس وقت زندہ ہوں گے جب قیامت آئے گی اور وہ بد ترین لوگ ہوں گے۔ ان میں سے کچھ تو وہ ہوں گے جو قبروں کے پاس اور ان کی طرف منہ کر کے نماز پڑھیں گے اور ان پر قبّے بنائیں گے۔ اس حدیث میں ایک طرح سے آپ ﷺ نے اپنی امت کو اس بات سے ڈرایا ہے کہ کہیں وہ بھی اپنے نبیوں اور نیک لوگوں کے ساتھ وہی کچھ نہ کرنے لگیں جو یہ بدترین لوگ کریں گے۔
الترجمة الإندونيسية Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan tentang orang yang masih hidup ketika kiamat terjadi, mereka adalah seburuk-buruk manusia. Di antara mereka juga orang-orang yang melaksanakan shalat di atas kuburan dan ke arah kuburan, dan mendirikan kubah di atasnya. Ini merupakan peringatan bagi umatnya agar mereka jangan melakukan perbuatan seperti orang-orang jahat tersebut terhadap kuburan para Nabinya dan orang-orang saleh.
الترجمة الروسية В данном хадисе Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сообщил, что те, кого Конец Света застанет в живых, являются наихудшими из людей, к которым также относятся и те, кто молится возле могил, обращаясь в их сторону, и строит над ними купола, словно они являются мечетями. Этот хадис является суровым предостережением членам мусульманской общины, для того, чтобы они не превращали могилу своего Пророка, а также могилы праведных людей в подобие того, что вытворяют с ними худшие из людей.
الكلمة المعنى
- شرار الناس بكسر الشين جمع شرّ، أي أشرار الناس.
- من تدركهم الساعة أي: مقدماتها: كخروج الدابة، وطلوع الشمس من مغربها.
- يتخذون القبور مساجد أي: بالصلاة عندها وإليها.
1: إثبات قيام الساعة.
2: أن الساعة تقوم على شرار الناس.
3: تحريم بناء المساجد على القبور أو الصلاة عندها بدون بناء؛ لأن المسجد اسم لما يسجد فيه ولو لم يكن فيه بناء.
4: التحذير عن الصلاة عند القبور، لأنه وسيلةٌ إلى الشرك.
5: أن من اتخذ قبور الصالحين مساجد للصلاة فيها فهو من شرار الخلق، وإن كان قصده التقرب إلى الله.
6: التحذير من الشرك ووسائله وما يقرب إليه، مهما كان قصد صاحب تلك الوسائل.
7: معجزة للنبي -صلى الله عليه وسلم- حيث وقع ما أخبر به من بناء المساجد على القبور.

كتاب التوحيد، للإمام محمد بن عبد الوهاب، تحقيق: د. دغش العجمي، مكتبة أهل الأثر, الطبعة الخامسة, 1435هـ. الجديد في شرح كتاب التوحيد، لمحمد بن عبد العزيز السليمان القرعاوي, ت: محمد بن أحمد سيد, مكتبة السوادي، الطبعة: الخامسة، 1424هـ. الملخص في شرح كتاب التوحيد، للشيخ صالح الفوزان, دار العاصمة, الطبعة الأولى، 1422هـ. صحيح الجامع الصغير للألباني, المكتب الإسلامي. مسند الإمام أحمد بن حنبل، المحقق: شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون، إشراف: د عبد الله بن عبد المحسن التركي، مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، 1421هـ - 2001م. أحكام الجنائز، محمد ناصر الدين الألباني، المكتب الإسلامي، الطبعة: الرابعة، 1406هـ - 1986م.