类别: . . .
عَنْ جَرِيرٍ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«مَنْ يُحْرَمِ الرِّفْقَ يُحْرَمِ الْخَيْرَ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2592]
المزيــد ...

贾里尔(愿主喜悦他)传述,先知(愿主福安之)说:
“谁被剥夺了温和,谁就被剥夺了善。”

[正确的] - [穆斯林辑录] - [《穆斯林正确圣训集》 - 2592]

解释

先知(愿主福安之)告知,凡是被剥夺温和之人,在宗教事务和世俗事务上都未能获得成功,无论是在对待自己,还是在对待他人方面的行为中,都缺乏温和,那么他就被剥夺了一切善。

圣训之益处

  1. 温和的优越性,劝勉人们以温和为品德,并谴责粗暴与暴力。
  2. 以温和处事,今世与后世的善都会得到圆满与宽广,而粗暴则与此相反。
  3. 温和源于良好的品德与心性的健全,而粗暴源于愤怒与粗鲁,因此先知(愿主福安之)高度赞扬温和,并极力强调它。
  4. 苏菲扬·赛乌里(愿主怜悯他)对他的同伴们说:“你们知道什么是温和吗?就是把事情放在它们应当放的位置上,在该严厉的时候严厉,在该柔和的时候柔和,剑有剑该用的地方,鞭子也有鞭子该用的地方。”
الملاحظة
قال سفيان الثوري رحمه الله لأصحابه: أتدرون ما الرفق؟ هو أن تضع الأمور مواضعها، الشدة في موضعها، واللين في موضعه، والسيف في موضعه، والسوط في موضعه.
آدرس این متن؟
النص المقترح سفیان ثوری رحمه الله به یارانش گفت: آیا می‌دانید نرمخویی چیست؟ نرمخویی عبارت است از قرار دادن هر چیز در جای خود: شدت در جای خود، سهل‌گیری در جای خود، شمشیر در جای خود و تازیانه در جای خود.
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (51)
类别
  • . .