عن أَبِي حَازِمِ بْن دِينَارٍ:
أَنَّ رِجَالًا أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ مِمَّ عُودُهُ، فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: وَاللهِ إِنِّي لَأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ، وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ، وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى فُلَانَةَ -امْرَأَةٍ من الأنصار قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ-: «مُرِي غُلَامَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ»، فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَاهُنَا، ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ وَهُوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى، فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ ثُمَّ عَادَ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا وَلِتَعَلَّمُوا صَلَاتِي».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 917]
المزيــد ...
Ông Abu Hazim bin Dinar thuật lại:
Những người đàn ông đến gặp Sahl bin Sa'd As-Sa'idi, và họ đi qua bục giảng và hỏi ông ấy về nó. Ông ấy nói: Thề bởi Allah, tôi không biết nó được làm từ gì. Tôi đã nhìn thấy nó vào ngày đầu tiên nó được đặt, và ngày đầu tiên Thiên Sứ của Allah ﷺ ngồi trên đó. Thiên Sứ của Allah ﷺ đã cử người đến một người phụ nữ dân Ansar được gọi là Sahl: {Hãy bảo cậu thợ mộc của cô làm cho Ta những khúc gỗ để Ta có thể ngồi khi nói chuyện với mọi người.} Thế là người phụ nữ đó ra lệnh cho người thanh niên thợ mộc và anh ta làm chúng từ những cây Tarfa' trong rừng. Sau đó, người phụ nữ đó gửi đến cho Thiên Sứ ﷺ và Người ra lệnh rằng nó phải được đặt ở đây. Sau đó, tôi nhìn thấy Thiên Sứ của Allah ﷺ lên bục và thực hiện lễ nguyện Salah trên đó, Người nói “Allahu Akbar” ở trên đó, Người Ruku'a ở trên đó, sau đó Người quỳ xuống khi ở trên đó, sau đó người đi lùi xuống và Sujud tại gốc của bục giảng rồi quay trở lên, khi lễ nguyện Salah xong, Người quay mặt về phía mọi người và nói: {Hỡi mọi người, Ta làm điều này là chỉ để các ngươi có thể theo dõi và học theo cách thức lễ nguyện Salah của Ta mà thôi.}
[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari và Muslim ghi] - [Sahih Al-Bukhari - 917]
Những người đàn ông đến gặp một trong những Sahabah (bạn đồng hành của Thiên Sứ ﷺ) hỏi ông ta về bục giảng của Thiên Sứ ﷺ đã dùng: Nó được làm bằng gì? Họ bàn cãi và tranh luận về điều này. Vì vậy, Sahabah đó của Thiên Sứ cho họ biết rằng Thiên Sứ của Allah ﷺ đã cử đến một người phụ nữ dân Ansar, người có một người hầu thợ mộc, để người đó nói với bà ấy: Hãy ra lệnh cho người hầu của cô làm cho Ta một bục giảng để Ta có thể ngồi khi nói chuyện. Người phụ nữ đáp lại và ra lệnh cho người hầu của mình làm một cái bục giảng cho Thiên Sứ của Allah ﷺ từ cây thánh liễu, và khi người hầu đó làm xong, người phụ nữ cho người đưa nó đến chỗ của Thiên Sứ ﷺ và Người ra lệnh đặt nó vào vị trí của nó trong Masjid. Sau đó, Thiên Sứ ﷺ đã thực hiện lễ nguyện Salah trên đó, Người nói "Allahu Akbar" khi ở trên đó, Người cúi đầu Ruku'a cũng ở trên đó, sau đó Người đi xuống, Người bước lùi xuống mà không quay mặt lại, sau đó Người Sujud ngay dưới gốc bục giảng, sau đó Người đi lên trở lại. Thực hiện lễ nguyện Salah xong, Người quay mặt sang về phía mọi người và nói: Hỡi mọi người, Ta làm điều này là chỉ để các ngươi có thể theo dõi và học hỏi lễ nguyện Salah của Ta.