عن أَبِي حَازِمِ بْن دِينَارٍ:
أَنَّ رِجَالًا أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ مِمَّ عُودُهُ، فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: وَاللهِ إِنِّي لَأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ، وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ، وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى فُلَانَةَ -امْرَأَةٍ من الأنصار قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ-: «مُرِي غُلَامَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ»، فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَاهُنَا، ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ وَهُوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى، فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ ثُمَّ عَادَ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا وَلِتَعَلَّمُوا صَلَاتِي».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 917]
المزيــد ...
Yii a Abɩɩ Haazim ɭbn Diinaar nengẽ:
Tɩ roap n wa a Sahl ɭbn Sa'ad Assaa'ɩdy nengẽ, n maand sik ne mimbarã (zao rʋʋdga), yaa ne bõe tɩɩg la b maan-a, tɩ b sok-a rẽnda, t'a yeele: m wẽen ne Wẽnd tɩ mam mii bũmb ninga b sẽn naan ne-a wã, mam yẽnda rẽenem raarã, Wẽnd Tẽn-ntʋʋma, -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- sẽn zĩnd a zugu. Wẽnd Tẽn-tʋʋma, -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- tʋmame tɩ kẽng paga zagl nengẽ -yɑɑ Mɑdĩin rãmbã pɑgɑ, a Sahl pʋdɑ ɑ yʋʋrã- tɩ b yeel-ɑ: «Sagl f tʋʋm biigã sẽn yaa ra-kɑɑdã (mininze) t'a maan raad n kõ- ma, tɩ m zĩndid a zugu, t'm sã n nɑ n gom ne nebã, tɩ paga kɩt t'ɑ mɑɑn-ɑ, t'a sɩd nɑ n maan-a ne ɑ Gɑɑbɑ ( Weoogẽ) tɩɩsã, n tall-a n wa, tɩ pɑgã tʋm tɩ b kẽng n-a Wẽnd Tẽn-tʋʋma -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- engẽ, tɩ Nabiyaam yeel tɩ b ning-a zĩ-kãngã, rẽ loogr poorẽ, mɑm yẽnda Wẽnd Tẽn-ntʋʋma, -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- t'a pʋʋs ɑ zugu n yet tɩ Allahʋ Akbarʋ t'ɑ be ɑ zugu, la a maan rukuu t'a be ɑ zugu, rẽ poorẽ t'a sig n tar n lebpoorẽ, m maan suguudã mimbara tẽgrẽ, rẽ poorẽ n le leb be, lɑ a sẽn wa n sε wãn a teesa nebã n yeele: "yãmb ɑ nebã, ad mam maana woto, sẽn na yɩlẽ tɩ y tũnug , la y zãms mam Pʋʋsgã".
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 917]
Raop n wa Sahaabsã ned a yembr nengẽ, n sokd-a Nabiyaamã mimbarã, Wẽnd Tẽn-ntʋʋma, -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- sẽn da tllã, b maan-a lame ne bõe? Bɑlɑɑ b maana no-koeemd la b yõs taaba a zugu, tɩ Sahaabgã yeel-b tɩ Nabiyaamã -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- tʋmame tɩ kẽng pag nengẽ, sẽn yaa "Al-ansaary" Madiin nebã, a rag n tara tʋʋm-biig sẽn yaa ra-kɑɑda, n yeel-a:" sagl f tʋʋm biigã t'a maan mimbar n kõ-ma tɩ m zĩndid a zug n gomd ne nebã", tɩ pagã sake, n sagl a tʋʋm biigã t'a maan mimbar n kõ Nabiyaamã -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- sẽn yi Tʋrfaa' tɩɩga, a sẽn wa n sε wã, pagã tʋmam tɩ b kẽng ne-ɑ Nabiyaamã nengẽ -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga-, tɩ Nabiyaam kɩt tɩ b ning mimbarã a zĩigẽ wã miisrã pʋgẽ. Rẽ loogr poorẽ tɩ Nabiyaamã -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga- pʋʋs a zugu, n maan Allaahʋ Akbarʋ a zugu, n maan rukuu a zugu, rẽ poorẽ t'a sigi n leb poorẽ n ka wẽnemd a nengã ye, n maan suguud mimbarã yẽgrẽ rẽ poorẽ n lebg n dʋ. La ɑ sẽn wa n sε a Pʋʋsgã, a wẽnemdame n toglg nebã n yeele: yãmb ɑ nebã, ad mam maana woto, sẽn na yɩlẽ tɩ y tũnug , la y zãms mam Pʋʋsgã.