عن أَبِي حَازِمِ بْن دِينَارٍ:
أَنَّ رِجَالًا أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ مِمَّ عُودُهُ، فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: وَاللهِ إِنِّي لَأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ، وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ، وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى فُلَانَةَ -امْرَأَةٍ من الأنصار قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ-: «مُرِي غُلَامَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ»، فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَاهُنَا، ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ وَهُوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى، فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ ثُمَّ عَادَ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا وَلِتَعَلَّمُوا صَلَاتِي».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 917]
المزيــد ...
Передаётся от Абу Хазима ибн Динара,
что некие люди пришли к Сахлю ибн Са‘ду ас-Са‘иди после того, как поспорили относительно того, из какого дерева был изготовлен минбар. Они спросили его об этом, и он сказал: «Клянусь Аллахом, поистине, я знаю, из чего он сделан, ведь я видел его ещё в тот день, когда его поставили и когда на него сел Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) послал человека к такой-то женщине — и Сахль назвал её имя, — чтобы ей передали: “Вели своему рабу-плотнику, чтобы он сделал для меня возвышение из дерева, на котором я буду сидеть, когда стану обращаться к людям”. И она отдала распоряжение своему рабу, который сделал этот минбар из тамариска из аль-Габы, а потом доставил его к ней. Она отослала его Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) по велению которого он был установлен здесь. А потом я видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершил на этом минбаре молитву, произнеся такбир и совершив поясной поклон. Затем он сошёл вниз, пятясь назад, и совершил у подножия минбара земной поклон, а затем снова поднялся на минбар. Когда же он закончил молитву, то повернулся к людям и сказал: “О люди, поистине, я сделал это, чтобы вы следовали моему примеру и учились моей молитве”».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح البخاري - 917]
К одному из сподвижников пришли люди, чтобы спросить его о пророческом минбаре, которым пользовался Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а именно о том из чего он был сделан. Они спорили и препирались по этому поводу, и он рассказал им, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) послал человека к женщине из числа ансаров, у которой был слуга-плотник, и сказал ей: "Прикажи своему слуге, чтобы он сделал для меня минбар, на котором я смогу сидеть, когда буду обращаться к людям". Женщина дала согласие и приказала своему слуге сделать минбар для Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) из дерева тамариск. Когда он завершил работу, женщина отправила минбар к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Он (да благословит его Аллах и приветствует) повелел установить его на свое место в мечети. Затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил на нём молитву, произнёс слова такбира, стоя на нём, затем совершил поясной поклон, стоя на нём, далее он спустился с него вниз пятясь назад, не поворачиваясь при этом лицом назад и совершил земной поклон у основания минбара и затем вернулся на своё место. Когда он завершил молитву, повернулся к людям и сказал: "О люди, я сделал это для того, чтобы вы последовали за мной и научились моей молитве".