عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حَسْبُكَ مِنْ صَفِيَّةَ كَذَا وَكَذَا، -قَالَ أَحدُ الرُّوَاةِ: تَعْنِي قَصِيرَةً- فَقَالَ: «لَقَدْ قُلْتِ كَلِمَةً لَوْ مُزِجَتْ بِمَاءِ الْبَحْرِ لَمَزَجَتْهُ» قَالَتْ: وَحَكَيْتُ لَهُ إِنْسَانًا، فَقَالَ: «مَا أُحِبُّ أَنِّي حَكَيْتُ إِنْسَانًا وَأَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 4875]
المزيــد ...
Aishja (Allahu qoftë i kënaqur me të!) tregon:
“I thashë Profetit ﷺ: “Mjafton që Safija është kështu e ashtu.” Disa transmetues thonë: "Donte të thoshte se ishte e shkurtër." Atëherë Pejgamberi ﷺ më tha: “E the një fjalë, që sikur të përzihej me ujin e detit, do ta turbullonte atë.” Ajo sërish tregon: “Njëherë ia imitova një person, porse Profeti ﷺ më tha: “Unë nuk kam dëshirë ta imitojë dikë, qoftë edhe nëse shpërblehem me kaq e me kaq.”
[Sahih] - [Transmetojnë Ebu Davudi, Tirmidhiu dhe Ahmedi] - [Suneni i Ebu Davudit - 4875]
Aishja, nëna e besimtarëve (Allahu qoftë i kënaqur me të!) i tha Profetit ﷺ: “Mjafton për ty që Safija” - duke pasur për qëllim nënën e besimtarëve (Allahu qoftë i kënaqur me të!), se njëra prej të metave të saj trupore ishte se ajo ishte e shkurtër. Atëherë ai u përgjigj: “E the një fjalë, që sikur të përzihej me ujin e detit, do ta mbulonte, do ta ndryshonte dhe do ta prishte atë.” Ajo shtoi: “Unë e imitova dikë me nënçmim.” Atëherë Profeti ﷺ tha: “Nuk do të isha i kënaqur ta përmendja të metën e askujt, as ta imitoja dikë në veprime apo fjalë me nënçmim, qoftë edhe sikur për këtë të më jepej një pasuri e madhe nga kjo botë.”