عن وابِصَة بن مَعْبَد الجُهني رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى رَجُلا يصلِّي خلف الصَّف وحْدَه، فأمَرَه أن يُعِيد الصلاة.
[حسن] - [رواه أبو داود وأحمد والترمذي]
المزيــد ...

Вабиса ибн Ма‘бад аль-Джухани (да будет доволен им Аллах) передаёт, что однажды Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) увидел человека, который молился в одиночестве позади рядов, и велел ему совершить молитву заново.
Хороший хадис - Передал ат-Тирмизи

Разъяснение

Завершив молитву, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) посмотрел и увидел человека, который молился в одиночку позади рядов молящихся, и велел ему совершить молитву заново. Отсюда следует, что молитва человека, который молится один позади рядов, недействительна, потому что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел ему совершить молитву заново, а если бы речь шла о чём-то желательном, то он не стал бы обязывать этого человека совершать молитву заново. И это не противоречит упомянутому в хадисе Абу Бакры (да будет доволен им Аллах) о том, что он совершил земной поклон до того, как присоединился к ряду, а потом уже встал в ряд, потому что он не совершал молитву отдельно от остальных. Он застал Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в поясном поклоне, и тот факт, что открывающий такбир и часть поясного поклона он совершил отдельно, вовсе не свидетельствует о том, что он совершал молитву отдельно от остальных, в отличие от того, кто совершил отдельно от остальных рак‘ат или даже больше, потому что это уже молитва, совершаемая отдельно от остальных. И не важно, заполнен ряд или нет. Если человеку поступил так, его молитва недействительна. Если же человек не смог найти место, чтобы втиснуться в ряд, то ему следует встать позади остальных, но при этом совершать молитву вместе со всеми, а не самому.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Курдский португальский
Показать переводы
Дополнительно