+ -

عن وابِصَة بن مَعْبَد الجُهني رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى رَجُلا يصلِّي خلف الصَّف وحْدَه، فأمَرَه أن يُعِيد الصلاة.
[حسن] - [رواه أبو داود وأحمد والترمذي]
المزيــد ...

Vâbisa b. Ma´bed el-Cühenî -radıyallâhu anh-'tan rivayet edildiğine göre:''Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- bir adam gördü, safın gerisinde tek başına namaz kılıyordu. Ona namazını yeniden kılmayı emretti.''
[Hasen Hadis] - [Tirmizî rivayet etmiştir - Ebû Dâvûd rivayet etmiştir - Ahmed rivayet etmiştir]

Şerh

Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- namazından ayrıldıktan sonra baktıki bir adam safın arkasında tek başına duruyor.Ona tek başına kıldığı o namazı ilk baştan tekrar kılmasını emretti.Bu açıktır.Safın arkasında tek başına namaz kılanın namazı sahih değildir.Çünkü o tekrar kılmakla emrolunmuştur.Yapılması müstehap olan bir amel için tekrar kılmakla emrolunmazdı.Eb3u Bekre -radıyallahu anh-'ın rivayet ettiği hadiste safın dışında rukûya gitti sonra da safa dahil oldu bu da ters değildir çünkü o hala tek başınadır.Çünkü o Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem- ile beraber rukûya yetişti.Tek olarak namaza başlangıç tekbirini eda etmesi ve rukûdan bir kısmına yetişmesi onun tek başına namaz kılmış olduğunu göstermez.Bu bir rekât ve daha fazla kılanın zıttına bir durumdur. Burada gerçekleşen tek başına kılmaktır bu da safın tam olması yahutta tam olmaması durumunda aynıdır bir şey fark etmez.Bunun üzerine kim safta bir boşluk bulursa ve oraya girme imkanı var ise,safın arkasında tek başına durması caiz değildir.Eğer durursa namazı sahih değildir.Şayet safta bir boşluk bulamaz ise Tek başına safın arkasında durur cemaati terk etmez.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Sevahilce Taylandça Peştuca Assam الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
Tercümeleri Görüntüle