+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«‌إِنَّ ‌أَثْقَلَ صَلَاةٍ عَلَى الْمُنَافِقِينَ صَلَاةُ الْعِشَاءِ وَصَلَاةُ الْفَجْرِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا، وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ بِالصَّلَاةِ فَتُقَامَ، ثُمَّ آمُرَ رَجُلًا فَيُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، ثُمَّ أَنْطَلِقَ مَعِي بِرِجَالٍ مَعَهُمْ حُزَمٌ مِنْ حَطَبٍ إِلَى قَوْمٍ لَا يَشْهَدُونَ الصَّلَاةَ، فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ بِالنَّارِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 651]
المزيــد ...

Abu Hurairah (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Mesagerul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus:
„Cu adevărat, cea mai grea rugăciune pentru ipocriți este rugăciunea de seară (al-'ișa) și rugăciunea de dinaintea răsăritului soarelui (al-fajr); și dacă ar ști câte binecuvântări sunt în acestea, ei ar veni să le împlinească chiar și dacă ar trebui să se târască pe genunchi. Aproape că mă gândeam să cer să fie făcută chemarea la rugăciune și să desemnez pe cineva să o conducă în locul meu, apoi să merg împreună cu un grup de bărbați cu torțe aprinse la cei care nu sunt prezenți la rugăciune și să dau foc caselor în care ei se află.”

[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Bukhari și Muslim] - [Sahih Muslim - 651]

Explicarea sensurilor

Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) înștiințează despre ipocriți și lenevirea lor atunci când trebuie să participe la rugăciune, mai ales în cazul rugăciunilor de 'Ișa și de Fajr; și că dacă aceștia ar ști cât de mare este răsplata pentru participarea la ele în congregație împreună cu ceilalți musulmani, ar participa la ele chiar dacă ar trebui să vină târându-se pe genunchi asemenea copiilor care merg de-a bușilea.
... Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) se gândise chiar să poruncească să fie făcută chemarea la rugăciune și altcineva să o conducă în locul lui, apoi oameni purtând torțe aprinse să meargă împreună cu el la bărbații care nu fuseseră prezenți la rugăciunea în congregație și să dea foc caselor în care ei se aflau; și aceasta datorită severității păcatului săvârșit de ei prin aceasta. El nu a făcut acest lucru deoarece în casele acestora se aflau și femei și copiii nevinovați, precum și alții care aveau probabil motive întemeiate pentru a lipsi și care nu comiseseră astfel niciun păcat.

Traducere: Engleză Urdu Spaniolă Indoneziană Uyghur Bangladeș Franceză Turcă Rusă Bosniacă Sinhala Indiană Chineză Persană Vietnameză Tagalog Kurdistană Hausa Portugheză Malayalam Telgu Swahili Tamil Birmaneză Tailandeză Germană Japoneză Paştună Assamese Albaneză Suedeză Amharic Olandeză Gujarati Kyrgyz Nepaleză Yoruba Lituaniană Dari Sârbă Somaleză Kinyarwanda Cehă Malagasy Italiană Oromo Canadiană Azeri Ucraniană
Vezi traducerile

Dintre beneficiile hadisului

  1. Gravitatea omiterii (de către bărbați) a obligativității de a participa la rugăciunea în congregație la moschee.
  2. Prin actele de adorare vădite, ipocriții nu urmăreau decât fățărnicia prin afișarea în fața oamenilor și faima și nu veneau la rugăciune decât atunci când ei erau văzuți de către aceștia.
  3. Răsplata măreață a realizării rugăciunilor de 'Ișa și Fajr la moschee, până într-acolo încât ele merită să fie împlinite în moschee, chiar dacă omul ar fi să meargă târându-se pe genunchi.
  4. Împlinirea regulată a Rugăciunilor de 'Ișa și Fajr la moschee este o formă de protejare împotriva ipocriziei, iar evitarea participării la acestea este un atribut specific ipocriților.